出自两汉刘向的《晏子谏杀烛邹》
译文齐景公喜欢捕鸟,就命令烛邹管理鸟,不久,鸟逃跑了。
注释好:爱好,喜爱。弋:带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射,指捕鸟。烛邹:齐景公的一个臣仆。主:掌管,主管,负责管理;也可翻译成“养”。亡:丢失,逃跑,让……逃跑了,这里指让鸟逃走了。
赏析此句作为故事的开头,既设置了悬念,又引发了读者的好奇心,为后续的故事发展埋下伏笔。
译文
齐景公喜欢捕鸟,,就命令烛邹管理鸟,不久,鸟逃跑了。齐景公气坏了,决定亲手杀掉他。晏子说:“烛邹有三条罪状,请让我列数他的罪状然后杀掉他。”景公说:“可以。”于是召见烛邹,在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛邹!你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。烛邹的罪已经列举结束,请杀死烛邹。”景公说:“不用杀了,我明白你的指教了。”
注释
弋:(yì)带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟
揭露当时的帝王统治者重鸟轻人的残暴本质,颂扬晏子的能言善辩与机智、正直的精神。
人与人交流需掌握适当技巧,在劝诫指正别人时也应做到趋利避害。
劝阻他人也要讲究方法,有时应学会避其锋芒,就会有事半功倍的效果。
晏子不是直接劝阻,而是间接委婉地提醒齐景公杀了烛邹会影响他的声誉,从而使他改变了主意(晏子的高明之处)。