谢安赴宴
世说新语〔南北朝〕
桓公伏甲设馔,广延朝士,因此欲诛谢安、王坦之。王甚遽,问谢曰:“当作何计?”谢神意不变,谓王曰:“晋阼存亡,在此一行。”相与俱前。王之恐状,转见于色;谢之宽容愈表于貌。望阶趋席,方作洛生咏,讽“浩浩洪流”,桓惮其旷远,乃趣解兵。王、谢旧齐名,于此始判优劣。
译文及注释
译文
桓温埋伏好士兵,设宴遍请朝廷官员,想趁此机会杀了谢安、王坦之。王坦之非常害怕,问谢安:“应该采取什么办法?”谢安神色不变,对王坦之说:“东晋王室的存亡,全看我俩此行了。”就和王坦之一起前去(赴宴)。王坦之的恐惧神色,渐渐的从脸上显露出来。而谢安的从容,也在神态上表示得更加清楚。(谢安)走上台阶找座位坐下,模仿洛阳书生吟诵诗文的音调,朗诵起“浩浩洪流”的诗篇。桓温被谢安的旷达风度和自若本色镇住了,连忙传令撤走兵士。王坦之和谢安以前是齐名的,通过这件事才分出了高低。
注释
延:邀请。
遽:害怕。
计:计谋。
表:表现。
愚人食盐
《百句譬喻经》〔南北朝〕
昔有愚者,适友人家,与主人俱食。嫌淡而无味。主人既闻,乃益盐。食之,甚美,遂自念曰:“所以美者,缘有盐故。”暮归,母已具食。曰:“有盐乎?有盐乎?”母出盐而怪之,但见唯食盐而不尝菜。母曰:“安可如此?”愚人曰:“吾知天下之美味咸在盐中。”食盐不已,味败,反为其患。天下之事尽然,过则非唯不益,乃害之。