译文
八九月间秋风吹起,遍地的稻子像秋云般铺满大地,一片金黄。
辛勤的耕种劳作已经完成,算着日子该把稻谷好好收藏。
收割必须抓紧时机,就怕被突然的雨雪损伤了粮食。
农家终年辛勤劳作,到这时总算能稍稍得到回报。
勤苦坚守着农耕的本业,才能攒下几个月的口粮。
可叹那些富贵奢华的人,不劳而获还嫌精美食物吃腻了。
他们安坐不动手脚,只被嗜好欲望毒害了心肠。
哪里知道百姓耕作多么艰难?每一粒米都像美玉般珍贵。
住在园林里的人只懂风月美景,住在乡野田间的人才知季节冷暖。
你看那收割稻子的时候,每一粒都
翠微山者,有籍于朝,有闻于朝,忽然慕小,感慨慕高,隐者之所居也。
山高可六七里,近京之山,此为高矣。不绝高,不敢绝高,以俯临京师也。不居正北,居西北,为伞盖,不为枕障也。出阜城门三十五里,不敢远京师也。
僧寺八九架其上,构其半,胪其趾,不使人无攀跻之阶,无喘息之憩;不孤巉,近人情也。
与香山静宜园,相络相互,不触不背,不以不列于三山为怼也。与西山亦离亦合,不欲为主峰,又耻附西山也。
草木有江东之玉兰,有苹婆,有巨松柏,杂华靡靡芬腴。石皆黝润,亦有文采也。名之曰翠微,亦典雅,亦谐于俗,不以僻俭名其平生也。
最高处曰宝珠洞,山趾曰三山庵。三山何有?有三巨石离立也。山之盩有泉,曰龙泉,澄澄然渟其间,其甃之也中矩。泉之上有四松焉,松之皮白,皆百尺。松之下,泉之上,为僧庐焉,名之曰龙泉寺。名与京师宣武城南之寺同,不避同也。
寺有藏经一分,礼经以礼文佛,不则野矣。寺外有刻石者,其言清和,康熙朝文士之言也。寺八九,何以特言龙泉?龙泉[辶只] 焉。余皆显露,无龙泉,则不得为隐矣。
余极不忘龙泉也。不忘龙泉,尤不忘松。昔者余游苏州之邓尉山,有四松焉,形偃神飞,白昼若雷雨;四松之蔽可千亩。平生至是,见八松矣。邓尉之松放,翠微之松肃;邓尉之松古之逸,翠微之松古之直;邓尉之松,殆不知天地为何物;翠微之松,天地间不可无是松者也。