译文
我听说甘泉居这个住所,近处与长满菊花的山坡脚相连接。
十年来的劳顿,甚至(把愁苦)夜思梦想,到现在终于舒畅了心目。
来回走动,想把家迁到这里,山的南面尚可建造房屋。
渴了就喝甘泉的泉水,饿了就吃菊花坡的菊花。
反复的看罗浮山的云,我的心凭此又充实满足了。
注释
麓:山脚。
心目:指内心或视觉方面的感受。
移家:搬家;迁移住地。
《题甘泉居》是一首五言古诗。诗人听闻甘泉居靠近菊坡山脚,便心生向往,历经十年梦中思念,今朝终得一见,心情愉悦。他徘徊其间,甚至萌生了迁居于此的念头,想在山南建房,以便能随时饮用甘泉之水,品尝菊坡之菊。最后,诗人望着天边飘动的浮云,内心感到满足与宁静,表达了对这份田园生活的向往与心灵的满足。整首诗语言和畅,表达了诗人对甘泉居及其周边环境的喜爱与向往,读来令人心旷神怡。
王守仁(1472年10月31日-1529年1月9日),汉族,幼名云,字伯安,号阳明,封新建伯,谥文成,人称王阳明。明代最著名的思想家、文学家、哲学家和军事家。王阳明不仅是宋明心学的集大成者,一生事功也是赫赫有名,故称之为“真三不朽”其学术思想在中国、日本、朝鲜半岛以及东南亚国家乃至全球都有重要而深远的影响,因此,王守仁(心学集大成者)和孔子(儒学创始人)、孟子(儒学集大成者)、朱熹(理学集大成者)并称为孔、孟、朱、王。
涉园者,予兄己未觞槎庵来先生请名之者也。庚午构堂一、亭一、穿池二,余乐记之。
予忆先生名时,众以为仅取诸“日涉成趣”之义也已。予能广其意,当不是乎止也。忆余十岁,兄十五岁时,读书园之前搴霞阔中,日爱园有七樟树,经纬之以桑柘,绮绾之以蔬果,幽旷若谋而成,高下咸得其所,谋为亭馆以居之。遂因其地势之幽旷高下,择其华木之疏密高卑,又非嘉木异卉不树也。一日而涉焉,或树一花木;一月而涉焉,又树一花木。一日而涉焉,或去一花木;一月而涉焉,又去一花木。至于其先必以为咸宜不改而植之,历十余年,枝干荣茂而可观,根本深固而不拔者,必树之去之,务与其地之相宜而止。为屋则楼阁、堂轩、廊窗、亭牖、露台、曲房,图画规制,凡数十改易,务与其树之相宜而始定。凿池则倏东倏西,随开随塞,变田成溪者十余度,务与其地与树之相宜而后成。此非涉之之久陈迹不留新意自启能若是乎哉?
夫园,细事也,能作园,末技也,不日涉则弗能为,良学固可弗日涉乎哉?故日涉经史、涉古今,予愿从兄坐此园也。深惟其涉之之义,而细察其涉之之效,种德乐善,文章用世,朝夕孜孜焉,能如其精择迁改,动与时宜之为善也。然非日涉经史、日涉古今,能乎哉?予愿从兄坐此园也。

下载PDF
查看PDF效果