译文
塞外的元兵疾驰南下,长安五陵一带的树木尽失往日色泽,阴沉的云雾沉沉笼罩。军鼓声震耳欲聋,仿佛要撕裂天地,原本险固的山河接连被攻破,守将们束手无策。战争的烽烟渐渐蔓延,直抵京都上空,将宫殿层层笼罩。
长戈挥舞的战场上,飞鸟绝迹;原野上尸骸遍野,山川都浸染着鲜血。可叹这般世道,亲人朋友动辄便要生死相隔。回望开封城外的玉津园,春寒未消,雕花栏杆旁还悬着一轮新月。绕城西来的流水,正独自悲怆地呜咽不休。
注释
满江红:词牌名,始为《上江虹》,原为吴民祭祀河神的迎神之曲,双调九十三字,有平韵、仄韵两体。
塞马:同赛(saì)马,塞外的骑兵。指
参考资料:完善
这首词以沉郁悲壮的笔调,勾勒出金朝末年国破家亡的惨状,既实录了战乱的酷烈,又饱含对亡国的痛惜与对统治者的愤懑,情感激愤沉重,感染力极强。蒙古铁骑疾驰南下,硝烟弥漫四野,战火席卷中原,汴京城彻底陷入血雨腥风之中。天地昏沉,草木失色,百姓悲号遍野,震天的战鼓声仿佛要撕裂天地,昔日繁华京都已然沦为人间炼狱。本该凭借“百二河山”的险要地势抵御敌军,奈何朝廷昏聩无能,将帅束手无策,险要屏障全然发挥不了作用,让蒙古军队长驱直入,直逼皇城,最终导致国家覆灭。字里行间,既有对国破家亡的深切痛心,也藏着对统治者昏庸误国的强烈愤懑,悲抑之情难以平复。
下片转而描摹亡国后的凄惨景象,抒发个
泰和中,西州士人家女阿金,姿色绝妙。其家欲得佳婿,使女自择。同郡某郎独华腴,且以文采风流自名。女欲得之,尝见郎墙头数语而去。他日又约於城南,郎以事不果来,其后从兄官陕右,女家不能待,乃许他姓。女郁郁不自聊,竟用是得疾,去大归二三日而死。又数年,郎仕驰驿过家,先通殷勤者持冥钱告女墓云,郎今年归,女知之耶,闻者悲之。此州有元魏离宫,在河中潬,士人月夜踏歌和云,魏拔来,野花开。故予作金娘怨,用杨白花故事。词云,含情出户娇无力,拾得杨花泪沾臆。春去秋来双燕子,愿衔杨花入窠里。郎中朝贵游,不欲斥其名,借古语之道。读者当以意晓云。骨化形销,丹诚不泯,因风委露,犹托清尘,是崔娘书词,事见元相国传奇。
墙头红杏粉光匀。 宋东邻。 见郎频。 肠断城南,消息未全真。 拾得杨花双泪落,江水阔,年年燕语新。
见说金娘埋恨处。蒺藜沙,草不尽,离魂一只鸳鸯去,寂寞谁亲。 惟有因风,委露托清尘。 月下哀歌宫殿古,暮云合,遥山入翠颦。