译文
轻轻掩上朱红色的门扉,拉上翠绿的帘幕,满院里黄莺啼鸣,却掩不住春日的寂寞与冷清。用妆粉抹去脸上的泪痕,心中怨恨情郎,一去竟不知归来,又到了花落时节。
独自面对着夕阳的余晖,登上小楼绣阁,往昔的种种情事哪里还能再重新想起,只会徒增伤感。金带的绣枕冷冰冰的,画屏映着幽幽的暮色,薄薄的纱帐空空的,懒得再为它重熏起兰麝。
注释
翠箔:翠色帘幕。
想着:想起来。
金带:枕头上的装饰物,这里指枕头。
《木兰花·掩朱扉》是唐末五代词人毛熙震的词作。全词上下片各二十六字,描写妻子对丈夫的忆念。这首词上片开头三句写“朱扉”内外境况,一片寂寞。后三句写女主人公对落花而恨丈夫不归、泪痕满面的形象。下片“对斜晖”三句写女主人公日暮登楼怀想,所谓“岂堪想着”,只是想后的无可奈何之辞。结尾三句写她夜晚室内的幽冷,表现忆念之情更切。
杜甫,字子美,本襄阳人,后徙河南巩县。曾祖依艺,位终巩令。祖审言,位终膳部员外郎,自有传。父闲,终奉天令。
甫天宝初应进士不第。天宝末,献《三大礼赋》。玄宗奇之,召试文章,授京兆府兵曹参军。十五载,禄山陷京师,肃宗征兵灵武。甫自京师宵遁赴河西,谒肃宗于彭原郡,拜右拾遗。房琯布衣时与甫善,时琯为宰相,请自帅师讨贼,帝许之。其年十月,琯兵败于陈涛斜。明年春,琯罢相。甫上疏言琯有才,不宜罢免。肃宗怒,贬琯为刺史,出甫为华州司功参军。时关畿乱离,谷食踊贵,甫寓居成州同谷县,自负薪采梠,儿女饿殍者数人。久之,召补京兆府功曹。
上元二年冬,黄门侍郎、郑国公严武镇成都,奏为节度参谋、检校尚书工部员外郎,赐绯鱼袋。武与甫世旧,待遇甚隆。甫性褊躁,无器度,恃恩放恣。尝凭醉登武之床,瞪视武曰:“严挺之乃有此儿!”武虽急暴,不以为忤。甫于成都浣花里种竹植树,结庐枕江,纵酒啸咏,与田畯野老相狎荡,无拘检。严武过之, 有时不冠,其傲诞如此。永泰元年夏,武卒,甫无所依。及郭英乂代武镇成都,英乂武人粗暴,无能刺谒,乃游东蜀依高适。既至而适卒。是岁,崔宁杀英乂,杨子琳攻西川,蜀中大乱。甫以其家避乱荆、楚,扁舟下峡,未维舟而江陵乱,乃溯沿湘流,游衡山,寓居耒阳。甫尝游岳庙,为暴水所阻,旬日不得食。耒阳聂令知之,自棹舟迎甫而还。永泰二年,啖牛肉白酒,一夕而卒于耒阳,时年五十九。
子宗武,流落湖、湘而卒。元和中,宗武子嗣业,自耒阳迁甫之柩,归葬于偃师县西北首阳山之前。

下载PDF
查看PDF效果