译文
衔着泥土的燕子,飞到华丽的厅堂前。占据了屋梁上安稳的地方,身形轻盈,只有主人怜爱,真羡慕它这美好的姻缘。
注释
占得:占据。
杏梁:用杏树所做的屋梁,泛指优质木材所做的梁柱。
因缘:指双燕美好的结合。
参考资料:完善
这首词借物象抒发情怀,道出女主人公对圆满爱情的向往。
暮春三月里,繁花绽放,草木繁茂,一对燕子往返穿梭,匆匆忙忙地衔泥搭建巢穴。它们把巢穴稳稳当当地筑在屋舍的杏梁之上,最终成就了一段美好的姻缘。可独自居于闺房的女子呢?她望见筑巢的燕子,它们成双栖息、相伴飞行的恩爱模样,让她满心羡慕。
“衔泥燕,飞到画堂前。占得杏梁安稳处” 这三句描绘燕子筑巢的情景,以动态笔触刻画物象。“衔”“飞”“占” 三个动词,就完整勾勒出燕子筑巢的全过程,行文连贯流畅,一气呵成。
“体轻唯有主人怜,堪羡好因缘” 这两句,抒发闺中思妇的慨叹。这首咏物词不只是停留在对
乾符五年中进士,中进士两年后黄巢起义攻破长安,在光启二年(公元886年)为避襄王李媪之乱,先流落吴越,后寄寓巴蜀,过着渡口杨花,狂雪任风吹般的飘荡生活,这首词正是那时所作。
郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之曰:“甚善。名我固当。”因舍其名,亦自谓“橐驼”云。
其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。视驼所种树,或移徙,无不活;且硕茂,早实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。(豪富人 一作:豪家富人)
有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿动勿虑,去不复顾。其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也。他植者则不然,根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤。旦视而暮抚,已去而复顾。甚者,爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之;故不我若也。吾又何能为哉?”
问者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”驼曰:“我知种树而已,理,非吾业也。然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,勖尔植,督尔获,早缫而绪,早织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚。’鸣鼓而聚之,击木而召之。吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。若是,则与吾业者其亦有类乎?”(理 一作:官理)
问者曰:“嘻,不亦善夫!吾问养树,得养人术。”传其事以为官戒也。