译文
大雪天思念朱康叔使君,也知道使君在思念我,故作《江神子》词寄给他。
黄昏时天上飘洒的还是纤纤细雨。清晨掀开帘子,积雪几乎要与屋檐齐平。江面宽阔,天空低沉,四处找不到挂着青布酒旗的酒馆。独自坐在严寒中吟诗,谁来陪伴我?擦拭着病眼,捻着衰老的胡须。
使君留客畅饮,沉醉在欢乐中。那水晶般的精盐,为谁调味得如此美味?你手持梅花,向东眺望,思念着我这如陶潜般的闲人。雪像故人般清雅,故人像雪般高洁,纵然可爱,却恐怕有人会嫌弃。
注释
江神子:词牌名,即江城子,苏轼作此词时用江神子为词牌名。原为唐词单调,始见《花间集》韦庄词,单调三十五字,七
《江神子·大雪有怀朱康叔使君》作于宋神宗元丰四年(1081年)十二月。苏轼被贬黄州将近一年。与鄂州太守朱寿昌书信密切往来。那一年十二月大雪,苏轼非常怀念朱寿昌,做此词以慰问之。
参考资料:完善
上片描绘了昨夜降雨、今朝落雪,天寒地冻中,东坡在衰病里更觉孤独寂寞的情景。开头三句写昨夜 “雨纤纤” 的天气,以及今晨积雪 “欲平檐” 的厚度。第四、五句进一步展现雪境的广阔:“江阔天低”;雪势的猛烈:连卖酒的 “青帘” 都寻不到。对天气骤变的描写,实则暗写东坡内心的惴惴不安。最后三句从写雪转向写人,突出东坡 “孤坐” 的艰难、“谁伴我” 的孤寂、“病目” 的困扰与 “衰髯” 的苍老。唯有一边 “揩” 拭眼睛,一边 “燃” 着胡须,一边 “吟” 诗,才能挨过这寂寞时光。同一时期所作《浣溪沙・半夜银山上接苏》中 “冻吟谁伴撩髭须” 一句,也是同样的意思。设身处地想来,苏轼也不知朱守寿昌
苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。与父苏洵、弟苏辙三人并称“三苏”。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。► 3788篇诗文 ► 4824条名句
欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:“异哉!”初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。余谓童子:“此何声也?汝出视之。”童子曰:“星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。”
余曰:“噫嘻悲哉!此秋声也,胡为而来哉?盖夫秋之为状也:其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥。故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。丰草绿缛而争茂,佳木葱茏而可悦;草拂之而色变,木遭之而叶脱。其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行用金,是谓天地之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实,故其在乐也,商声主西方之音,夷则为七月之律。商,伤也,物既老而悲伤;夷,戮也,物过盛而当杀。”
“嗟乎!草木无情,有时飘零。人为动物,惟物之灵;百忧感其心,万事劳其形;有动于中,必摇其精。而况思其力之所不及,忧其智之所不能;宜其渥然丹者为槁木,黟然黑者为星星。奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!”
童子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧唧,如助予之叹息。