译文
不需要相见后在春日里吟啸谈笑、客套寒暄,我们内心原本的真实心意,自然就能让彼此心意相通、倍感亲近。
我已经在青山之中隐居了三年,你如今在白社隐居,身边有一位志同道合的知己相伴。
战乱之后,都城的境况早已不是过去的模样;雨后的秋日里,我们一同作为异乡客,心中又添了新的忧愁。
谷口那个适合亲自耕种隐居的地方,想必已经布满了云雾,如今又到哪里去寻找像郑子真那样的隐士贤才呢?
注释
啸语:吟啸谈笑。
心迹:内心的真实想法与志趣。
白社:晋代隐士董京栖居之地,后泛指隐士居所。
客愁:他乡游子的忧愁。
这首诗以质朴语言抒乱世情怀,开篇点出君子之交无需寒暄、心迹相亲的淡泊,颔联借青山隐居与白社知音凸显志同道合之谊。颈联转写乱后京国变迁,秋雨与客愁相融,道尽时代沧桑与漂泊之苦。尾联以郑子真躬耕典故,既寄寓隐逸向往,又藏难寻贤士的怅惘,情感从知己之契到乱世之悲,再到理想之托,层层递进,意蕴深远。
艾可翁,字元宪,号蕙山。江西东乡人。艾可叔弟。南宋诗人。工文词,善兵法。咸淳年间,江万里荐于朝廷,为为朝议郎。贾似道逐万里,目为同党,遂弃官不仕。隐居故里,从事诗歌创作,其中以抒亡国之恨者为多。著有《蕙山愁吟》,不传。《全宋诗》卷三六○六录其诗28首。《江西诗征》收录其诗作《山居杂兴》、《兵火后野望》等20首。事见《江西诗征》卷二三。
临川之城东,有地隐然而高,以临于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以长,曰王羲之之墨池者,荀伯子《临川记》云也。羲之尝慕张芝,临池学书,池水尽黑,此为其故迹,岂信然邪?
方羲之之不可强以仕,而尝极东方,出沧海,以娱其意于山水之间;岂有徜徉肆恣,而又尝自休于此邪?羲之之书晚乃善,则其所能,盖亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,岂其学不如彼邪?则学固岂可以少哉,况欲深造道德者邪?
墨池之上,今为州学舍。教授王君盛恐其不章也,书‘晋王右军墨池’之六字于楹间以揭之。又告于巩曰:“愿有记”。推王君之心,岂爱人之善,虽一能不以废,而因以及乎其迹邪?其亦欲推其事以勉其学者邪?夫人之有一能而使后人尚之如此,况仁人庄士之遗风余思被于来世者何如哉!
庆历八年九月十二日,曾巩记。

下载PDF
查看PDF效果