译文
细雨打在梧桐叶上,渐淅沥沥化作秋声,却被风声惊得破碎零乱。湿润的气息弥漫在熏衣的竹笼旁,蕙炉中沉香的烟线袅袅飘散。在天涯漂泊的岁月里,我早已醉心于这份苍凉。每一分秋色,都催生出一分身心的憔悴。紫箫声断,素笺上写满深切的愁恨,寒夜里孤鸿惊起。
又何苦在这凄凉的客途中,辜负了草堂前春日的绿影、竹溪边空幽的翠色?西风卷着落叶,仿佛在尘世里几度吹老人间岁月。从前已尝尽江湖漂泊的滋味,如今听见悲凉的秋声,归乡之情便涌上千里之外的心头。清露侵湿了昨夜的残酒,稀疏的帘幕透过淡淡月光,照得人彻夜难眠。
注释
衣篝:薰衣用的竹笼。
蕙炉:香炉。
天下之患,最不可为者,名为治平无事,而其实有不测之忧。坐观其变,而不为之所,则恐至於不可救;起而强为之,则天下狃於治平之安而不吾信。惟仁人君子豪杰之士,为能出身为天下犯大难,以求成大功;此固非勉强期月之间,而苟以求名之所能也。
天下治平,无故而发大难之端;吾发之,吾能收之,然后有辞於天下。事至而循循焉欲去之,使他人任其责,则天下之祸,必集於我。
昔者晁错尽忠为汉,谋弱山东之诸侯,山东诸侯并起,以诛错为名;而天子不以察,以错为之说。天下悲错之以忠而受祸,不知错有以取之也。
古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志。昔禹之治水,凿龙门,决大河而放之海。方其功之未成也,盖亦有溃冒冲突可畏之患;惟能前知其当然,事至不惧,而徐为之图,是以得至於成功。
夫以七国之强,而骤削之,其为变,岂足怪哉?错不於此时捐其身,为天下当大难之冲,而制吴楚之命,乃为自全之计,欲使天子自将而己居守。且夫发七国之难者,谁乎?己欲求其名,安所逃其患。以自将之至危,与居守至安;己为难首,择其至安,而遣天子以其至危,此忠臣义士所以愤怨而不平者也。
当此之时,虽无袁盎,错亦未免於祸。何者?己欲居守,而使人主自将。以情而言,天子固已难之矣,而重违其议。是以袁盎之说,得行於其间。使吴楚反,错已身任其危,日夜淬砺,东向而待之,使不至於累其君,则天子将恃之以为无恐,虽有百盎,可得而间哉?
嗟夫!世之君子,欲求非常之功,则无务为自全之计。使错自将而讨吴楚,未必无功,惟其欲自固其身,而天子不悦。奸臣得以乘其隙,错之所以自全者,乃其所以自祸欤!