译文
你如同谢公最受偏爱的女儿,嫁给我这个贫士却事事都不顺遂。
见我无衣可穿,你翻遍竹编箱笼为我寻觅;我软磨着要你买酒,你便拔下金钗换钱。
你用野蔬充饥却说食物甘美,古槐落叶当柴也无怨无悔。
如今我高官厚禄,却只能为你置办祭品、操办斋事,寄托哀思。
昔日玩笑说起身后的心愿,如今全都真切地出现在眼前。
你的衣裳已快要施舍干净,你亲手做的针线活还留存着,我始终不忍打开。
念及旧日情分,我连你的婢仆也格外怜惜,也曾因梦见你并为你送去钱财。
我深知生离死别的遗憾人人都有,可共过贫贱的夫妻,每念及往事都满心哀伤。
这三首诗是元稹为怀念去世的原配妻子韦丛而作的,约作于唐宪宗元和六年(811),时元稹在监察御史分务东台任上;一说作于唐穆宗长庆二年(822)。元稹的原配妻子韦丛是太子少保韦夏卿的幼女,于唐德宗贞元十八年(802)和官职卑微的元稹结婚,当时她二十岁,元稹二十五岁。婚后生活比较贫困,但韦丛很贤惠,毫无怨言,夫妻感情很好。过了七年,即元和四年(809),元稹任监察御史时,韦丛病死,年仅二十七岁。元稹悲痛万分,陆续写了不少情真意切的悼亡诗,其中最有名的就是《遣悲怀三首》。
参考资料:完善
《遣悲怀三首》始终以一个 “悲” 字贯穿全篇,悲痛之情好似长风鼓浪,层层递进、逐首延展。前两首为亡者悲叹,从生前相守写到身后事宜;末一首为自身感伤,由当下境况推及往后岁月。全诗皆用亲昵温婉的口吻抒写,字字句句都发自肺腑。
第一首再现了昔日夫妻在困顿日子里相依相爱的过往,慨叹二人无法共享后来的荣华富贵,由此点出 “悲怀” 的核心。开篇两句运用典故,以东晋宰相谢安最疼爱的侄女谢道韫代指妻子韦氏,以战国齐国的贫士黔娄自比,暗含妻子屈身下嫁的心意。“百事乖” 概括了婚后七年间诸事不顺的艰苦生活,也引出中间四句的叙写。这四句笔墨简练,既勾勒出婚后艰难的处境,又鲜活刻画出贤妻的形
元稹(779-831),字微之、威明。河南洛阳人,出生于东都洛阳(一说长安万年县)。中国唐朝中期大臣、文学家、小说家,北魏昭成帝拓跋什翼犍十九世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。

下载PDF
查看PDF效果