译文
李存审出身贫穷寒微,地位低微,他曾经训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时带着一把剑离开家乡,四十年里,地位达到将相。这中间,死里逃生的情况不止一次,剖开骨头从中取出箭头的情况一共有上百余次。”于是,他把所取出的箭头拿出给孩子们,令他们保存起来,说:“你们出生在富贵人家,应该知道你们的父亲是这样起家的。”孩子们都答应了。
注释
李存审:五代时后唐的大将。
出:出身。
寒:贫困。
微:地位低下。
常:通“尝”,曾经。
少:年轻时。
去:离开。
极:达到。
破:剖。
本文选自司马光所著的《资治通鉴·后唐纪》。李存审出身家境贫寒,地位低微,凭借战功官至极品。他深知“生于忧患,死于安乐”的道理,所以留给后人一份最宝贵的遗产“破骨出镞者凡百余”。他希望这些从他身体取出来的箭头能时时告诫后代:今日的富贵来之不易,在安逸的生活中不可丧失斗志,要努力有所作为。
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。(何似 一作:何时;又恐 一作:惟 / 唯恐)
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。(长向 一作:偏向)