译文
八月的钱塘江浪涛奔腾而来,千尺高的浪头如巍峨峻岭,轰然潮声仿佛要震碎天地。潮水起伏间,好似水中仙子回眸微笑,神鱼舒展鳍尾翩翩起舞;江河之神冯夷擂响战鼓,雪白的潮头如白马列队相迎。这潮水啊,承载着伍子胥被弃尸鸱夷革囊的怨怒,也激荡着钱镠射潮羽箭的豪情,那汹涌的怒气比十万雄兵还要强盛。何等雄伟峥嵘!令人惊叹这潮水如雪山崩裂、银河西倾般倾泻而下。
我乘孤舟在清风中吹起铁笛,盼望着乘竹筏远航万里,探寻天河中的客星。可叹那如鲸鲵般的恶人尚未剪除,战船布满江岸;月亮正升起,城中歌乐笙管喧嚣,全城沉醉于欢娱。弄潮的孩童嬉戏浪间,两岸游人仕女云集,笑着指点江上渔翁驾着轻舟漂泊。
这是一首描写钱塘江大潮之词。
上片写景。起首三句排空而来,落笔心惊。钱塘江之潮,以农历八月十五最为汹涌,浪高千尺,如高山峻岭,巨声砉然。下面连用四个传说,写潮水的起伏变化:当其舒缓时,如江中女神秋波蜿转,神鱼挥练,翩翩起舞;当其急骤时,巨响如鼓,潮头白浪如万马奔腾,怒潮那排山倒海之势胜于千军万马呐喊冲锋。“峥嵘甚”二句,又以雪山崩裂、银河倾泻夸张地描写了大潮的雄伟壮观。上片写潮有缓有急,纵横跌宕,使人得窥潮之全貌。写大潮之来动人心魄,千姿百态,令人目不暇接,惊魂不定。有色有声、生动传神。
下片抒情。“孤舟”二句,笔势骤缓,转而写情:潮落之后,只身一人乘
参考资料:完善
浮图文瑛居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。”
余曰:昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南;其外戚孙承祐,亦治园于其偏。迨淮海纳土,此园不废。苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之:此沧浪亭为大云庵也。有庵以来二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余:此大云庵为沧浪亭也。
夫古今之变,朝市改易。尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山之苍翠,太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今皆无有矣。庵与亭何为者哉?虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世。诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛。而子美之亭,乃为释子所钦重如此。可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然而俱尽者,则有在矣。
文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云。