译文
八月的钱塘江浪涛奔腾而来,千尺高的浪头如巍峨峻岭,轰然潮声仿佛要震碎天地。潮水起伏间,好似水中仙子回眸微笑,神鱼舒展鳍尾翩翩起舞;江河之神冯夷擂响战鼓,雪白的潮头如白马列队相迎。这潮水啊,承载着伍子胥被弃尸鸱夷革囊的怨怒,也激荡着钱镠射潮羽箭的豪情,那汹涌的怒气比十万雄兵还要强盛。何等雄伟峥嵘!令人惊叹这潮水如雪山崩裂、银河西倾般倾泻而下。
我乘孤舟在清风中吹起铁笛,盼望着乘竹筏远航万里,探寻天河中的客星。可叹那如鲸鲵般的恶人尚未剪除,战船布满江岸;月亮正升起,城中歌乐笙管喧嚣,全城沉醉于欢娱。弄潮的孩童嬉戏浪间,两岸游人仕女云集,笑着指点江上渔翁驾着轻舟漂泊。
这是一首描写钱塘江大潮之词。
上片写景。起首三句排空而来,落笔心惊。钱塘江之潮,以农历八月十五最为汹涌,浪高千尺,如高山峻岭,巨声砉然。下面连用四个传说,写潮水的起伏变化:当其舒缓时,如江中女神秋波蜿转,神鱼挥练,翩翩起舞;当其急骤时,巨响如鼓,潮头白浪如万马奔腾,怒潮那排山倒海之势胜于千军万马呐喊冲锋。“峥嵘甚”二句,又以雪山崩裂、银河倾泻夸张地描写了大潮的雄伟壮观。上片写潮有缓有急,纵横跌宕,使人得窥潮之全貌。写大潮之来动人心魄,千姿百态,令人目不暇接,惊魂不定。有色有声、生动传神。
下片抒情。“孤舟”二句,笔势骤缓,转而写情:潮落之后,只身一人乘
参考资料:完善
三月结缡,便遭大变,而累淑女,相依外家。未尝以家门衰,微见颜色。虽德曜齐眉,未可相喻。贤淑和孝,千古所难。不幸至今,吾又不得不死,吾死之后,夫人又不得不生。上有双慈,下有一女,则上养下育,托之谁乎?然相劝以生,复何聊赖!芜田废地,已委之蔓草荒烟;同气连枝,原等于隔肤行路。青年丧偶,才及二九之期;沧海横流,又丁百六之会。茕茕一人,生理尽矣!呜呼!言至此,肝肠寸寸断,执笔辛酸,对纸泪滴,欲书则一字俱无,欲言则万般难吐。吾死矣,吾死矣!方寸已乱。平生为他人指画了了,今日为夫人一思究竟,便如乱丝积麻。身后之事,一听裁断,我不能道一语也。停笔欲绝。去年江东储贰诞生,各官封典俱有,我不曾得。夫人,夫人!汝亦明朝命妇也。吾累汝,吾误汝,复何言哉!呜呼!见此纸如见吾也。外书奉秦篆细君。