译文
天色尚明,暮云低垂,我骑马出游,初长的小草正好与浅踏的马蹄相互掩映。
这一边初生的新月清寂流华,几只孤鸟倦飞归巢;另一边残阳欲去还休,彩霞满天,绚丽鲜艳。
花开时节,应以美酒待客;门前泥泞,出门怕溅踏泥污。
修楔的日子,期望在洛河之滨酩酊大醉,醉赏天津桥畔被春潮吹绿的浮堤。
注释
和(hè):依照别人作品的格律或内容写作。
周廉彦:即周锷,作者的朋友,鄞县(浙江宁波)人。
天光:天之亮光。此指晴明的天空。
长(cháng):长度。
衬:衬托。
新月:初出的月芽。
参考资料:完善
这首七律是和人之作,描摹芳郊暮色之美,抒写携酒踏春之乐。天津桥跨洛阳洛河上,风光优美,唐朝以来,便是著名胜地,“津桥东北斗亭西,到此令人诗思迷。”从白居易的诗句,可想见这一带景物迷人的程度。 “苏门六君子,文潜(张耒字)尤可喜,其七言律多秀句”(贺裳《载酒园诗话》)。张耒的诗,学白香山之畅,得苏东坡之豪,自成舒坦俊发的诗格。
此诗中写得比较成功的是前两联,首联作者以明快清新的笔调自然地勾画出修禊时洛河之畔的景色及出游的时间。颔联绘景生动别致,出人意表,清丽脱俗,饶有情趣。前句提到暮云低垂,但天色尚未变暗,诗人大约是下午四、五点钟骑马出游。后句化用了白居易《钱塘湖春行》
欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:“异哉!”初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。余谓童子:“此何声也?汝出视之。”童子曰:“星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。”
余曰:“噫嘻悲哉!此秋声也,胡为而来哉?盖夫秋之为状也:其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥。故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。丰草绿缛而争茂,佳木葱茏而可悦;草拂之而色变,木遭之而叶脱。其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行用金,是谓天地之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实,故其在乐也,商声主西方之音,夷则为七月之律。商,伤也,物既老而悲伤;夷,戮也,物过盛而当杀。”
“嗟乎!草木无情,有时飘零。人为动物,惟物之灵;百忧感其心,万事劳其形;有动于中,必摇其精。而况思其力之所不及,忧其智之所不能;宜其渥然丹者为槁木,黟然黑者为星星。奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!”
童子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧唧,如助予之叹息。