译文
雨过天青,秋高气爽,此时泛舟湖上消磨闲暇时光,再合适不过。澄澈湖水轻轻荡漾,撑船的竹竿刚被湖水漫过半截。隔着船舷的红色栏杆,望见湖面倒影里,映出了自己苍老的面容与花白的头发。
酒意正酣时,一阵山间溪流裹挟的秋风拂来,将头上的白纶巾径直吹落到湖中。湖水泛起层层涟漪,月光随着波流静静晃动。我独自摇着船往回走,任凭小舟在烟霭笼罩的湖面上,悠悠晃晃地随波飘荡。
注释
好事近:词牌名,又名《钓船笛》。
半篙初没:谓湖水刚刚漫过半根竹杆的深浅。篙(gāo):撑船用的竹竿或木棍。
朱槛(jiàn):船上的红色栏杆。
鉴:镜子
这首词作以白描写意的笔法铺展全篇,表面上呈现出疏淡平静的格调,内里却涌动着复杂的情感波澜,在恬淡中藏着忧思,于旷达间寓有执着,实现了词品与人品的高度契合,尽显真善美的和谐统一。
上片以雨过天晴的湖上景致为开端,渐次引出词人的内心波澜。雨后初晴的湖面澄澈宜人,正是泛舟遣怀的好时候,湖水漫过撑船竹竿半截的浅淡模样,更添了几分闲适意趣。本想借泛舟忘却得失烦忧的词人,无意间俯身透过船舷朱红栏杆望向湖面,却被如镜秋水照出的衰颜华发触动了心绪。他身体尚算健朗,平日里遇着快意事,常会忽略自己的年纪,可年岁渐长的隐忧始终盘桓在心底,一旦被眼前景致触发,便会瞬间涌上心头。于是,游兴正浓
参考资料:完善
苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。与父苏洵、弟苏辙三人并称“三苏”。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。► 3788篇诗文 ► 4823条名句
临川之城东,有地隐然而高,以临于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以长,曰王羲之之墨池者,荀伯子《临川记》云也。羲之尝慕张芝,临池学书,池水尽黑,此为其故迹,岂信然邪?
方羲之之不可强以仕,而尝极东方,出沧海,以娱其意于山水之间;岂有徜徉肆恣,而又尝自休于此邪?羲之之书晚乃善,则其所能,盖亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,岂其学不如彼邪?则学固岂可以少哉,况欲深造道德者邪?
墨池之上,今为州学舍。教授王君盛恐其不章也,书‘晋王右军墨池’之六字于楹间以揭之。又告于巩曰:“愿有记”。推王君之心,岂爱人之善,虽一能不以废,而因以及乎其迹邪?其亦欲推其事以勉其学者邪?夫人之有一能而使后人尚之如此,况仁人庄士之遗风余思被于来世者何如哉!
庆历八年九月十二日,曾巩记。