译文
我十七岁时,在眉山结识了刘仲达,此后便时常往来。如今我四十九岁,又在泗州与他相逢。淮河已经结冰,我在城中停留已久,便在月底同他共游南山,追忆往事、心生感慨,为记下此番相聚,便写下了这首词。
三十三年来,我在官场浮沉辗转,四处漂泊流落,江上烟波弥漫,云帆飘荡。老友见到我都十分惊讶,我不仅官位低微,面色也憔悴不堪。我本是性情豪放、志趣与常人不同,才落得这般境遇,可你为何也如此穷困潦倒?时光如流水匆匆逝去,转眼又到年末,淮水结冰,船只都停靠在一起,首尾相连。我们处境艰难、毫无建树,只能空坐看着时光流逝。
南山山势高峻陡峭。淮河岸边,峭壁层叠如同楼阁,古寺坐
苏轼自从走出家乡眉山上京赴考后,从此宦海浮沉,到老都没能回去四川,因此老家里的亲人、朋友都很难再见到面。刘仲达是苏轼的旧友。毛本引杨元素《本事曲集》云:“子瞻始于刘仲达往来于眉山。后相逢于泗上,久留郡中。游南山话旧而作。”据此以及词序可知,此词是苏轼在泗州(今江苏盱眙)遇到刘仲达时所作的,时在元丰七年(公元1084年)十二月。
此词上片开篇即感慨人生,继而从自己的形貌憔悴以及故人的穷困潦倒进一步感叹时光易逝,毫无建树,处境艰难;下片笔锋转向写景,前半写自己与故人携手林间的南山之游,后半借眼前景色抒发万里归思之情。全词叙述条理分明,犹如一篇感人至深的叙事散文;词句多化用前人诗文,信手拈来,自然贴切,结构如行云流水,毫无生涩之感。
这首词以清晰的叙事脉络、自然的情景交融和精妙的诗句化用,构成一篇感染力极强的叙事性抒情之作,通篇音韵和谐、结构流畅,无丝毫生涩之感,读来如行云流水般自然。全词分为上下两片,情感层层递进,写景与抒情相得益彰,既藏个人境遇之叹,也含故人情谊与家国之思。
上片以抒情开篇,顺势融入叙事,聚焦人生感慨与处境困顿。开篇三句用“漂流江海”“烟浪云帆”八个字,凝练概括了自己与故人分离三十余年间的宦海浮沉,字里行间满是深沉慨叹。紧接着,以故人的“惊怪”视角切入,凸显自己面容憔悴、官位低微的现状——苏轼被贬期间境遇窘迫,曾被贬为团练副使,据史书记载,当时的他“无屋可居,无田可食,二十余口
苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。与父苏洵、弟苏辙三人并称“三苏”。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

下载PDF
查看PDF效果