译文
烛龙在天街上狂奔,可惜他的光芒救不了寒云下的人们。
阳货贪婪无德,可是仍然掌握过大弓宝玉;孔丘坚守底线,却还是在陈地饱受穷困。
孔子笔耕不辍,终于写成了春秋经;他就像乘着小木筏漂流于江海之上,不怕艰险的洪渊。
千万不要吃汨罗江上的鱼儿,它们肠子里都是屈原的血肉啊!
古往今来像孔子屈原这样才高德重的人却只能上天无路,入地无门。
在这无穷无尽的黑暗之中,贞洁贤良又怎样呢?德行败坏又怎样呢?到头来不过是一撮灰尘!
注释
烛龙:太阳。衢:大路。
阳货盗玉弓:阳货是鲁国权臣,趁新主年幼而发动政变,
《沈愤》是一首五言古诗。此诗先以烛龙奔天不照人间,暗喻世事无常、高处不胜寒;而后借阳货盗玉弓、孔子困陈蔡之间,反映世态炎凉与贤士困顿;再言孔子笔耕不辍完成《春秋》,后又欲乘桴浮海,展现其不屈与超脱;随后提到勿食汨罗鱼,暗指屈原忠魂不灭,表达了对忠臣的缅怀;最后以青天无路、黄泉无门,以及长夜漫漫、万物归一,传达出人生无常、万物平等的哲学观念,意境深远,引人深思。
吴、长洲二县,在郡治所,分境而治。而郡西诸山,皆在吴县。其最高者,穹窿、阳山、邓尉、西脊、铜井。而灵岩,吴之故宫在焉,尚有西子之遗迹。若虎丘、剑池及天平、尚方、支硎,皆胜地也。而太湖汪洋三万六千顷,七十二峰沉浸其间,则海内之奇观矣。
余同年友魏君用晦为吴县,未及三年,以高第召入为给事中。君之为县,有惠爱,百姓扳留之,不能得,而君亦不忍于其民。由是好事者绘《吴山图》以为赠。
夫令之于民,诚重矣。令诚贤也,其地之山川草木,亦被其泽而有荣也;令诚不贤也,其地之山川草木,亦被其殃而有辱也。君于吴之山川,盖增重矣。异时吾民将择胜于岩峦之间,尸祝于浮屠、老子之宫也,固宜。而君则亦既去矣,何复惓惓于此山哉?昔苏子瞻称韩魏公去黄州四十馀年而思之不忘,至以为《思黄州》诗,子瞻为黄人刻之于石。然后知贤者于其所至,不独使其人之不忍忘而已,亦不能自忘于其人也。
君今去县已三年矣。一日,与余同在内庭,出示此图,展玩太息,因命余记之,噫!君之于吾吴有情如此,如之何而使吾民能忘之也!