译文
菊茎还没枯老,带着几分正气,在东篱边淡然伫立,与百花一同芬芳。有的开得雪白别致,有的染着鹅黄清雅,各有风姿。在清静之处,它们整整齐齐排着队,深浅不一的花色,像是精心打扮的新妆。那陶渊明般的雅士,不管是谁酿的酒,滤来便趁清醒慢慢品赏。
况且菊花开后,蝴蝶再乱也无别的花可恋,哪管蜜蜂忙忙碌碌。你们从今往后采蜜筑房,秋菊啊倒要问问,这甘甜清凉的蜜,到底是为了谁酿?要我说破长生的真正秘诀,不过是得饱经风霜的锤炼罢了。
注释
淡伫:犹澹泞,和舒之貌。
消详:端详;揣摩,此处引申为品味。
秋英:秋花。
这首咏菊词描摹精妙,既绘出菊花白黄相间、深浅有致的清雅风姿,又借金茎、陶令等意象暗衬其高洁品格。下片以蝶乱蜂忙反衬菊花凌霜自守,末句点出“饱经风霜”的真诀,将花性与人生命理相融。全词兼具咏物之细与寄情之深,刚健中含蕴藉,既延续宋代托物寄情传统,亦见陈亮词风的豪迈与深沉思考。
三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此(词)。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。(萧瑟 一作:潇洒)