译文
我深爱着自己的家园,简陋的居所依偎着千顷镜湖,天地间满是清凉朗澈的气息。晴暖的山光、苍翠的树色、斑驳的花影,尽数映照在月下的镜湖之中。远处沙滩隐约可见,镜湖水波轻漾,柳荫深处横泊着一叶小船,鸥鸟尚在酣眠,未曾苏醒。这里盛产莼羹与鲈鱼,世人却未曾留意,只望见夕阳铺染出春日的黄昏。
我反复思量:世人都在寻觅晋时武陵人探访过的桃花源,即便真能寻得,又有谁能分辨它究竟属秦还是属晋?恐怕相见亦是难认。别道隐居林泉便是长生之途,我朗然一笑——须知隐居亦非可轻易攀附的捷径。我愿披发吹箫,乘鹤登仙而去,何惧天风凛冽、高寒侵骨?凌风饮露,远离尘世间的纷扰。此时月光正荡漾着照亮半壁
张炎这首词以隐逸情怀为核心,借景抒情、虚实相生,在时空转换中层层推进意境,既延续了古典诗词的文化脉络,又融入了个人对时代的深切体悟,尽显“山中白云”的清雅格调。
开篇以“爱吾庐”三字振起,既化用陶渊明“吾亦爱吾庐”的诗意,又暗藏与世相违的隐逸情怀,为全词奠定基调。紧接着铺展隐居环境的全貌:千顷镜湖依偎庐边,湖水清凉朗澈,周遭气候爽润宜人,晴暖山光、苍翠树色与斑驳花影尽数倒映湖中,构成一幅澄澈清幽的画卷。视角随之转向细部,远处沙滩悠远,柳荫下孤艇横卧,这般“野水无人渡”的景致,化用韦应物“野渡无人舟自横”与寇准“野水无人渡,孤舟尽日横”的诗意,既保留了原句的闲淡,又预伏
这首词作于张炎自北南归后,流寓山阴镜湖一带之时。元世祖至元二年(1290年),张炎应召北上抄写“藏经”,次年失意南归,在山阴一带流寓,曾隐居在高爱山。
参考资料:完善
赵昌父七月望日用东坡韵叙太白、东坡事见寄,过相褒借,且有秋水之约。八月十四日,余卧病博山寺中,因用韵为谢,兼寄吴子似。
我志在寥阔,畴昔梦登天。摩挲素月,人世俯仰已千年。有客骖鸾并凤,云遇青山赤壁,相约上高寒。酌酒援北斗,我亦虱其间。
少歌曰:神甚放,形如眠。鸿鹄一再高举,天地睹方圆。欲重歌兮梦觉,推枕惘然独念,人事底亏全?有美人可语,秋水隔婵娟。