译文
相传这座山因藏有一只白虎而得名虎丘,虎丘寺就隐匿在这片深山密林里。池边、崖上长满了枝干苍劲的老梅树。望着这般景致,不禁想起范蠡功成后归隐太湖、泛舟而去的往事,仿佛望见有人怀揣红桔,从枫林间归来孝敬母亲的画面,又似听见张翰不慕功名,决意辞官回乡品尝鲈鱼脍的心声。
沉浸在美景与遐思中,又好像置身白居易的池馆、吴王的姑苏台畔,耳畔仿佛还回荡着苏轼吟咏虎丘风光的诗句。正沉浸在这幽远的遐想里,耳畔忽然似有乌鸦在月夜中哀啼,那凄切的叫声,莫非是西施抒发亡国之恨的悲叹?
注释
吴门:指苏州。
山:指虎丘山,苏州城西北七里。
池:指剑池
吴门,苏州的别名,是一座历史名城。它吸引着历代的文人骚客到这里游览观光,留下了许多名篇佳什。张可久曾多次畅游苏州,并以散曲写景抒怀,该曲就是他游览苏州时所写下的。
参考资料:完善
这首小令以虎丘为凭依,循着“由景入情、怀古伤今”的脉络铺展,将兴亡之叹与个人感悟熔于一炉,堪称张小山怀古之作的上乘佳品。
开篇即勾勒虎丘胜景,“山藏白虎”点明其得名渊源——相传吴王阖闾葬于此,三日后有白虎蹲踞其上,这一传说为山景添了几分古意;“云藏寺”则状写虎丘山寺的清幽,正如苏轼《虎丘诗》中“东轩有佳致,云水丽千顷”所咏,梵刹凌云、宝塔冲霄,却被千顷云涛掩映,若隐若现。待读者沉浸在这份仙境般的景致中,作者笔锋一转,聚焦于虎丘剑池畔:崖壁如削,几株枝干苍劲的老梅斜伸而出,与远景的云山古寺相映成趣。远近相衬、高低错落、虚实交织,尽显笔墨的空灵之美。
由眼
〔一枝花〕
攀出墙朵朵花,折临路枝枝柳。花攀红蕊嫩,柳折翠条柔,浪子风流。凭着我折柳攀花手,直煞得花残柳败休。半生来折柳攀花,一世里眠花卧柳。
〔梁州〕
我是个普天下郎君领袖,盖世界浪子班头。愿朱颜不改常依旧,花中消遣,酒内忘忧。分茶攧竹,打马藏阄;通五音六律滑熟,甚闲愁到我心头?伴的是银筝女银台前理银筝笑倚银屏,伴的是玉天仙携玉手并玉肩同登玉楼,伴的是金钗客歌金缕捧金樽满泛金瓯。你道我老也,暂休。占排场风月功名首,更玲珑又剔透。我是个锦阵花营都帅头,曾玩府游州。
〔隔尾〕
子弟每是个茅草冈、沙土窝初生的兔羔儿乍向围场上走,我是个经笼罩、受索网苍翎毛老野鸡蹅踏的阵马儿熟。经了些窝弓冷箭鑞枪头,不曾落人后。恰不道“人到中年万事休”,我怎肯虚度了春秋。
〔尾〕
我是个蒸不烂、煮不熟、捶不匾、炒不爆、响珰珰一粒铜豌豆,恁子弟每谁教你钻入他锄不断、斫不下、解不开、顿不脱、慢腾腾千层锦套头?我玩的是梁园月,饮的是东京酒,赏的是洛阳花,攀的是章台柳。我也会围棋、会蹴踘、会打围、会插科、会歌舞、会吹弹、会咽作、会吟诗、会双陆。你便是落了我牙、歪了我嘴、瘸了我腿、折了我手,天赐与我这几般儿歹症候,尚兀自不肯休!则除是阎王亲自唤,神鬼自来勾。三魂归地府,七魄丧冥幽。天哪!那其间才不向烟花路儿上走!