译文
昨夜春风吹进了深邃的寝室,让人惊觉已经是春天了,于是想起远在湘江之滨的伊人。
不知不觉地沉沉入梦,在梦中只用了片刻工夫,就已经走完数千里的路程到达江南了。
注释
洞房:深邃之房。而不似习见的“洞房花烛夜”中与新婚有关。司马相如《上林赋》:“岩宎洞房”。集解郭璞曰:“岩穴底为室潜通台上者。”洞房,一作“洞庭”。
故人尚隔湘江水:此句“故人尚隔”一作“遥忆美人”。《文苑英华》及《全唐诗》均作“故人尚隔”,据此则当指朋友,高文、王刘纯先生《高适岑参选集》注曰:“故人,老朋友。 ”但《河岳英灵集》等多种古本作“遥忆美人”。
结合诗题、诗中 “洞房”“春风”“枕上”“春梦” 等用词,以及全诗的风格品味可知,这首诗的抒情主人公似乎应为女性,是一首传统的闺思之作。
诗的前两句刻画梦前的思念之情。深邃的闺房中,昨夜有春风悄然吹入,由此可见春天已悄悄降临。春回大地,春风渗入闺房,想来人间应已遍染春色,可深居内室的女子却略感意外,仿佛春天是陡然出现一般。季节更替本就易引发心绪波动,尤其当寒冷萧瑟的冬日过渡到晴暖秀丽的春天时,这种感触更甚。面对这般美好的时节,女子想起远在湘江之畔的心上人,彼此相隔遥远,相见本就艰难,这份思念便愈发浓烈。
诗的后两句描写思念催生的梦境。正因白日里满心牵挂
《春梦》是一首七言绝句。诗的前两句写梦前之思;后两句写思后之梦。此诗通过写梦境,表达思念之深切、迫切,以梦境的恍惚写感情的真切。诗中将一件小事经过艺术处理,深刻而真挚地表达出诗人内心所蕴藏的感情。全诗一改岑参平素奇峭豪放、金戈铁马、宏大气魄令人震撼的边塞诗风格,写得凄婉迷离,一往情深,极尽思念之情。