译文
天地之间,阴阳二气交织,元气按规律更替运行。
清朗的阳光照耀着万物,和煦的春风从容吹拂。
明日的光辉映照着天空,甘甜的露水滋润着大地。
高大的松树郁郁葱葱,繁茂的灌木丛生机勃勃。
草丛中的小虫发出哀鸣,黄莺振翅飞翔。
我感怀时光流转,心中涌起思绪,抬起头,久久凝望。
伟大的帝王朝廷之上,伊尹担任着重要的辅政之职。
然而我的才能既不足以处理文事,又不善于武略。
因此,我选择了到沅湘之地,像渔父一样寄托自己的情感。
我悠闲自在,在这美丽的地方安居,享受生活的宁静与美好。
注释
余与嵇康、吕安居止接近,其人并有不羁之才。然嵇志远而疏,吕心旷而放,其后各以事见法。嵇博综技艺,于丝竹特妙。临当就命,顾视日影,索琴而弹之。余逝将西迈,经其旧庐。于时日薄虞渊,寒冰凄然。邻人有吹笛者,发音寥亮。追思曩昔游宴之好,感音而叹,故作赋云:
将命适于远京兮,遂旋反而北徂。
济黄河以泛舟兮,经山阳之旧居。
瞻旷野之萧条兮,息余驾乎城隅。
践二子之遗迹兮,历穷巷之空庐。
叹黍离之愍周兮,悲麦秀于殷墟。
惟古昔以怀今兮,心徘徊以踌躇。
栋宇存而弗毁兮,形神逝其焉如。
昔李斯之受罪兮,叹黄犬而长吟。
悼嵇生之永辞兮,顾日影而弹琴。
托运遇于领会兮,寄余命于寸阴。
听鸣笛之慷慨兮,妙声绝而复寻。
停驾言其将迈兮,遂援翰而写心。