译文
浓密的柳荫遮住了河桥,黄莺在清静的古台旧苑里啼鸣。我曾多少次骑马来这里,与你共度春光。还记得那次夜里船泊桥边,很快就进入了温柔之乡。我词才笨拙,只顾与你共饮清酒,同剪灯花,那一夜过得太快太匆忙。还记得我们嬉游的地方,青草小路上留下你轻盈的足迹,两条船并在一起,我与你在城南横塘荡漾。
十年如梦,梦醒后更加凄凉,就像西湖上燕子飞走,人去楼空,燕巢已荒。今天我重到葑门,百感交集,像从前一样叫酒来品尝。急雨敲打着溪面,岸上落花轻狂。又看见几只乌鸦掠过雾雨苍茫。如今又来到故人的楼上,还有谁能和我凭栏远望,指点那芳草和斜阳?
注释
鹤江:松江之别派。
作者自鹤江(白鹤溪)坐船去南宋都城临安,途径苏州东城的葑门,并在此停泊。葑门外的溪流附近,是作者和他的苏州去妾曾经居住,同游之地,或许还是他们的定情之处,所以重经故地,怀念之情无法自抑之中写下了这首词。
参考资料:完善
《夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感》是一首怀人词。此词上片回忆过去,总忆两人互相追随的游踪,写团聚的欢乐;下片写爱妾离去后的悲感,借景物渲染,悲情无限。全词语言秾密、脉络清晰,时间和空间的变换较多,于时空交错中点出怀思远人的无限深情,可见吴文英慢词风格也颇有特色。
这首词的上片追忆往昔,写相聚时的欢愉。“柳暝河桥,莺晴台苑”两句以工整的对偶描绘苏州春日美景:一个“暝”字写出河边桥畔杨柳的浓密柔美;不直接说晴天里黄莺在台苑啼鸣,而用“莺晴”二字,用词极为细腻。“短策频惹春香”一句,不直接说出游,却通过多次携带短杖、路上频频沾惹香气,暗示作者多次出游,也侧面写出沿途春花盛开。前两句写柳,此句写花,丰富了春景,且避免了重复。这句从春景引出作者,再由作者带出他所思念的人。
“当时夜泊,温柔便入深乡”一句,时间、空间和人物的关系发生跳跃:从整个苏州缩小到葑桥附近,从整个春日浓缩到一夜之间,从独游扩展到两人同泊。将“温柔乡”一词拆开,在句首
吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

下载PDF
查看PDF效果