东北一枝花 -张哈哈
0:00 / 0:00 (朗诵:琼花)
12
播放列表
    初始的播放列表项
  • 0.25x
  • 0.5x
  • 0.75x
  • 1.0x
  • 1.25x
  • 1.5x
  • 2.0x
  • 列表循环
  • 随机播放
  • 单曲循环
  • 单曲播放
拼音 赏析 注释 译文

夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感

吴文英 吴文英〔宋代〕

柳暝河桥,莺晴台苑,短策频惹春香。当时夜泊,温柔便入深乡。词韵窄,酒杯长。翦蜡花、壶箭催忙。共追游处,凌波翠陌,连棹横塘。
十年一梦凄凉。似西湖燕去,吴馆巢荒。重来万感,依前唤酒银罂。溪雨急,岸花狂。趁残鸦、飞过苍茫。故人楼上,凭谁指与,芳草斜阳。
收藏
下载
复制

译文及注释

译文
浓密的柳荫遮住了河桥,黄莺在清静的古台旧苑里啼鸣。我曾多少次骑马来这里,与你共度春光。还记得那次夜里船泊桥边,很快就进入了温柔之乡。我词才笨拙,只顾与你共饮清酒,同剪灯花,那一夜过得太快太匆忙。还记得我们嬉游的地方,青草小路上留下你轻盈的足迹,两条船并在一起,我与你在城南横塘荡漾。
十年如梦,梦醒后更加凄凉,就像西湖上燕子飞走,人去楼空,燕巢已荒。今天我重到葑门,百感交集,像从前一样叫酒来品尝。急雨敲打着溪面,岸上落花轻狂。又看见几只乌鸦掠过雾雨苍茫。如今又来到故人的楼上,还有谁能和我凭栏远望,指点那芳草和斜阳?

注释
鹤江:松江之别派。

展开阅读全文 展开

创作背景

  作者自鹤江(白鹤溪)坐船去南宋都城临安,途径苏州东城的葑门,并在此停泊。葑门外的溪流附近,是作者和他的苏州去妾曾经居住,同游之地,或许还是他们的定情之处,所以重经故地,怀念之情无法自抑之中写下了这首词。

参考资料:完善

1、 陈祥耀 等.唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金卷).上海:上海辞书出版社,1988:2042-2043

简析

  《夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感》是一首怀人词。此词上片回忆过去,总忆两人互相追随的游踪,写团聚的欢乐;下片写爱妾离去后的悲感,借景物渲染,悲情无限。全词语言秾密、脉络清晰,时间和空间的变换较多,于时空交错中点出怀思远人的无限深情,可见吴文英慢词风格也颇有特色。

完善

赏析

  这首词的上片追忆往昔,写相聚时的欢愉。“柳暝河桥,莺晴台苑”两句以工整的对偶描绘苏州春日美景:一个“暝”字写出河边桥畔杨柳的浓密柔美;不直接说晴天里黄莺在台苑啼鸣,而用“莺晴”二字,用词极为细腻。“短策频惹春香”一句,不直接说出游,却通过多次携带短杖、路上频频沾惹香气,暗示作者多次出游,也侧面写出沿途春花盛开。前两句写柳,此句写花,丰富了春景,且避免了重复。这句从春景引出作者,再由作者带出他所思念的人。

  “当时夜泊,温柔便入深乡”一句,时间、空间和人物的关系发生跳跃:从整个苏州缩小到葑桥附近,从整个春日浓缩到一夜之间,从独游扩展到两人同泊。将“温柔乡”一词拆开,在句首

展开阅读全文 展开
吴文英

吴文英

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

猜您喜欢
拼音 赏析 注释 译文

采桑子·清明上巳西湖好

欧阳修 欧阳修〔宋代〕

清明上巳西湖好,满目繁华。争道谁家。绿柳朱轮走钿车。
游人日暮相将去,醒醉喧哗。路转堤斜。直到城头总是花。
拼音 赏析 注释 译文

浣溪沙·端午

苏轼 苏轼〔宋代〕

轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。
彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。
拼音 赏析 注释 译文

淮中晚泊犊头

苏舜钦 苏舜钦〔宋代〕

春阴垂野草青青,时有幽花一树明。
晚泊孤舟古祠下,满川风雨看潮生。
下载PDF
查看PDF效果
PDF设置
扫码下载APP
诗词陪伴每一刻
支持安卓、IOS、鸿蒙系统
© 2026 古文岛 | 诗文 | 名句 | 古籍 | 作者 | 字词 | 纠错