译文
杨柳低垂间,黄莺来回往复,春风中送别有人令人无限伤感。
你即将前往千里之外,我心中不禁涌起离情别恨,我们的交情已经历经十载时光的沉淀。
汶水云开,孤帆远去,梁山的道路曲折,匹马行进缓慢。
原本此地可乘兴游赏,然而我难以挽留你,使我更加感受到离愁的凄凉。
注释
东平:郡名,今山东东平县。
卫县:今河南淇县。
李寀(cài):诗人朋友,曾作过卫县少府,这时已卸任。
黄鸟:黄莺。
论交:论说交谊。
汶(wèn)水:今名大汶水或大汶河,源出山东莱芜县北,古汶水流经东平县南,至梁山
这首七言律诗的首联 “黄鸟翩翩杨柳垂,春风送客使人愁”,诗人选取最具春日特征的 “翩翩黄鸟”、低垂杨柳与和煦春风,绘就一幅明媚的春日图景。友人即将别离,凄楚之情不言而喻,与知己分隔在即,无法共度这良辰美景,内心难免满溢悲愁。诗人却以明媚春景反衬这份悲愁,更凸显出愁怨之深重。情藏于景,景与情异,情景相映,颇具艺术感染力。
颔联 “怨别自惊千里外,论交却忆十年时”,写友人此番别离将远赴千里之外,日后相见无期,诗人由惊生怨,这是愁绪的缘由之一。就友情而言,他与李寀并非短暂之交,而是有着十年相知的深厚情谊,此次一别各奔前程,相隔千里怎能不心生悲伤,这便是愁绪的第二个缘由。高适
高适旅居东平,与卸任的卫县(今河南淇县)少府李寀分别,遂作这首送别诗。高适于唐玄宗天宝四载(745)秋和天宝六载(747)春在东平,则此诗作于天宝六载春。