译文
回想当年的人如今都在何处?长亭边曾共同举杯饮酒。酒尽人散后行人渐远,长亭边的柳枝折也折不尽。如今渐生白发,待举杯送你时,恰逢清明之后。青柳枝依旧如往昔,试问江北江南,离愁像我这般深重的,是否还有他人?
终究留不住你,勉强煮一盘韭菜作别宴。行舟又传来潮汛将发的消息。风急把岸边花朵吹尽,一曲离歌让我泪湿满袖。春波荡漾生涟漪,青草之外,人间这种离恨年年都有。依依不舍握手道别,细数人世相逢,百年人生中能有多少欢笑,这样的相聚又能有几回?
注释
瀹(yuè):浸渍,煮。
韭:多年生植物,可供蔬食。
潮候:潮信。
本词创作于宋度宗咸淳年间(1265~1274)。何梦桂时任监察御史,亲历官场浮沉与朝代更迭,作品中“折柳送别”的具象描写与“人间此恨”的抽象慨叹,折射出士大夫阶层对时局动荡的深层焦虑。
淳安人,生卒年均不详,约宋度宗咸淳中前后在世。咸淳元年,(公元一二六五年)进士,为太常博士,历监察御史官,大理寺卿。引疾去,筑室小酉源。元至元中,屡召不起,终于家。梦桂精于易,著有易衍及中庸,致用。
猜您喜欢

下载PDF
查看PDF效果