译文
在秋天的时候分别,你我执手在江边分离。
还想着春风来的时候相见,哪里知道变成了坟墓。
坟墓上的土已经放置了许久,夫妻举案齐眉至死相随。
你倒是没有遗憾了,无奈我自己悲伤不已。
注释
那知:哪里知道。
夜壑:坟墓。
鬣封:坟墓封土的一种形状。
其如:怎奈、无奈。
《挽范节干二首·其一》是一首五言律诗。此诗回忆去年秋日离别之景,执手水边,期盼春风再会。不料世事无常,生死离别忽至。诗中“鬣封期已薄”喻情谊难续,“眉案死相随”表深情不渝。末句“君可无遗憾,其如我自悲”抒发诗人对逝者无憾而自感悲伤的复杂情感,情感深沉,意境凄美。
(一二一四~一二九七),字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,鄞县(今浙江宁波)人,寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)进士,调监饶州商税。景定元年(一二六○),为白鹭书院山长,知安福县。
板印书籍,唐人尚未盛为之。自冯瀛王始印五经,已后典籍皆为板本。
庆历中,有布衣毕昇,又为活板。其法:用胶泥刻字,薄如钱唇,每字为一印,火烧令坚。先设一铁板,其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之。欲印,则以一铁范置铁板上,乃密布字印,满铁范为一板,持就火炀之,药稍镕,则以一平板按其面,则字平如砥。若止印三二本,未为简易;若印数十百千本,则极为神速。常作二铁板,一板印刷,一板已自布字,此印者才毕,则第二板已具,更互用之,瞬息可就。每一字皆有数印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,以备一板内有重复者。不用,则以纸帖之,每韵为一帖,木格贮之。有奇字素无备者,旋刻之,以草火烧,瞬息可成。不以木为之者,木理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取;不若燔土,用讫再火令药镕,以手拂之,其印自落,殊不沾污。
昇死,其印为余群从所得,至今宝藏。(余 一作:予)

下载PDF
查看PDF效果