译文
用麝香融化丹砂,研磨螺状的颜料蘸取翠绿,用纱制的画框在温暖的阳光下烘干几许。光阴如梦一般流转,心中满是春天的思绪,却又害怕在换季的残花败柳中尝到失落的滋味。年少时的绮丽遗憾,多次随着琵琶弦声消散。姑且描摹一幅崔徽的倩影,怜惜她那微弱的魂魄寄托于此。
雕花台上的旧根已经半枯。剩下的只有画笔尖端温润的玉脂香膏。且将这些剪成锦囊深藏,不要让它们憔悴凋零。转眼间,斜阳照在水边,东风吹来,带着一阵醉人的喧闹。趁着这浓郁的香气正好,两只鸳鸯安心地相拥而眠。
注释
麝:麝香。
嫩日:不强烈的阳光。
毫端:笔底;笔下。
脂腻:
黄生允修借书。随园主人授以书,而告之曰:
书非借不能读也。子不闻藏书者乎?七略、四库,天子之书,然天子读书者有几?汗牛塞屋,富贵家之书,然富贵人读书者有几?其他祖父积,子孙弃者无论焉。非独书为然,天下物皆然。非夫人之物而强假焉,必虑人逼取,而惴惴焉摩玩之不已,曰:“今日存,明日去,吾不得而见之矣。”若业为吾所有,必高束焉,庋藏焉,曰“姑俟异日观”云尔。
余幼好书,家贫难致。有张氏藏书甚富。往借,不与,归而形诸梦。其切如是。故有所览辄省记。通籍后,俸去书来,落落大满,素蟫灰丝时蒙卷轴。然后叹借者之用心专,而少时之岁月为可惜也!
今黄生贫类予,其借书亦类予;惟予之公书与张氏之吝书若不相类。然则予固不幸而遇张乎,生固幸而遇予乎?知幸与不幸,则其读书也必专,而其归书也必速。
为一说,使与书俱。
川后停波,屏翳送寒,摇荡澄江青雾。桥外数椽,藓蚀苔殷,映带柳塘花捂。燕子归来,知认否、当年谁主。无语。衔落蕊迎风,缭垣低度。
怊怅孤客凄清,听瑟瑟萧萧,夜窗声苦。梁市阮厨,烛掩香销,知他故人何处。他日相逢,难说尽、别离情绪。思汝。同听者、半宵春雨。