译文
吕将军骑着赤兔宝马,独自携着胆气豪情踏出秦门。
在金粟堆的先帝陵树旁痛哭,北方逆贼的邪气染污青天。
宝剑如龙夜中长鸣,将军却闲置无事;他振袖挥剑,指向宫阙朱门。
银龟官印随白马晃动,旗下竟有涂粉的女郎歌舞。
恒山铁骑渴求金枪上阵,遥闻箭袋中只有花箭虚晃。
西郊寒蓬叶如尖刺,上天新养的神骏却困于马厩。
高架上排列着疲马的蹄爪,它们饱食草料却无用武之地。
苍天低迷笼罩大地,九州人事竟都如此荒诞。
赤山精铁锻造英才,绿眼将军终会领悟天意扭转时局。
注释
赤兔:骏马名,三国时期吕
这是一首现实感极强的诗作。唐宪宗元和四年(公元 809 年),藩镇王承宗占据恒山叛乱,宪宗派遣极为宠信的宦官吐突承璀、宋惟澄等人率军征讨,朝臣多持反对意见。如白居易曾上书指出,国家征伐应责成将帅,近年开始以中使(宦官)为监军已不合典制,自古至今,未有征调天下之兵却专令中使统领的情况(《通鉴》“元和四年十月”)。李贺此诗即针对宦官统兵现象予以揭露。诗中对满怀报国之志却未获重用的吕将军的不幸遭际寄予深切同情,讥讽 “傅粉女郎” 的无能,进而揭示社会的黑暗面。
从艺术层面看,此诗主要运用对比手法,既有吕将军与宦官将领的对照,也有神骏与劣马的比照,通过对比凸显诗人的爱憎情感,
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时相交欢,醉后各分散。(相交欢 一作:同交欢)
永结无情游,相期邈云汉。
天若不爱酒,酒星不在天。
地若不爱酒,地应无酒泉。
天地既爱酒,爱酒不愧天。
已闻清比圣,复道浊如贤。
贤圣既已饮,何必求神仙。
三杯通大道,一斗合自然。
但得酒中趣,勿为醒者传。
三月咸阳城,千花昼如锦。
谁能春独愁,对此径须饮。
穷通与修短,造化夙所禀。
一樽齐死生,万事固难审。
醉后失天地,兀然就孤枕。
不知有吾身,此乐最为甚。
穷愁千万端,美酒三百杯。
愁多酒虽少,酒倾愁不来。
所以知酒圣,酒酣心自开。
辞粟卧首阳,屡空饥颜回。
当代不乐饮,虚名安用哉。
蟹螯即金液,糟丘是蓬莱。
且须饮美酒,乘月醉高台。