译文
昔日你我于黄鹤楼分别之后,我一直在淮海一带游历,大好的时光全都虚度了。
想当年,我们在洞庭湖分离,如洞庭湖的支流般分散各方,也像落叶一样各自飘零。
时至中年依然未能重逢,失意的我独自在吴越漫游。
我在什么地方思念你呢?正是天台山的月光映照绿萝山的时候。
会稽的风光多么美好,剡溪的流水萦绕其间。
云山仿佛自海上生出,水面清如明镜,人行走在水边,好似在镜中穿行。
自从北渡浙江之后,十年的时间都在楚王的宫殿楼台上饮酒吟诗,沉醉其中。
才气压倒了荆门的屈原、宋玉,也可令梁园的邹阳、枚乘为之倾倒。
才华
此诗作于公元756(天宝十五载),当时洛阳以北的广大地区,已尽为安史叛军所占。当时李白为了躲避“安史之乱”,带着宗氏夫人到庐山躲避。这是李白第三次到江州,这次他隐居在庐山屏风叠达半年之久,并修建了读书草堂,期间写下此诗。
参考资料:完善
《赠王判官时余归隐居庐山屏风叠》是一首五言古诗,为一篇酬赠诗。诗中抒写了朋友间浓厚的情谊,也表达了怀才不遇之感慨。此诗令人体会到诗人的一颗执著而痛苦的心,面临着国难当头、自己却不能有所作为的痛苦现实,这对诗人的政治理想来说,是一个沉重的打击,故而本诗的情调便于豪放和旷达之中又带有激愤和伤感。
这篇诗作依次叙述了诗人与王判官聚散离合的经历,最终因时局动荡而归隐庐山屏风叠。其退隐并非不关心社稷苍生,而是报国无门。
开篇昔别黄鹤楼,蹉跎淮海秋二句,笔调飘逸,追忆开元十四年诗人离开蜀中、自湖北顺江而下、在金陵扬州一带漫游的往事。屈指算来,流光已过三十年,功业却一无所成。一个昔字,一个蹉跎,饱含无限感慨。俱飘零落叶,各散洞庭流两句,写到与王判官的分手,彼此如落叶随风飘散,又如洞庭湖的诸多支脉各自流向天边。
这一别便是多年。从青年惜别到中年仍未能相见。诗人虽于天宝元年应诏赴京,但至天宝二载便遭谗言中伤,赐金还山,从此再次放浪江湖,漫游吴越。诗中蹭蹬一词
李白(701年~762年),字太白,号青莲居士,出生于蜀郡绵州昌隆县(今四川省绵阳市江油市青莲镇),一说山东人,一说生于西域碎叶,祖籍陇西成纪(今甘肃天水秦安县),凉武昭王李暠九世孙。唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

下载PDF
查看PDF效果