译文
秋高气爽的夜晚,在建礼宫值勤,承明寝路静静地等候皇帝清晨经过。
禁城的寒漏已经快要滴尽,万户人家的晨钟已经繁杂地响起。
月色渐渐淡去,月亮藏在如珠的北斗之后,云彩散开,银河如画卷般展现。
我对自己衰弱老朽的体质感到非常惭愧,伴随着玉珂的叮咚声,我与同伴一起走在南陌回家的路上。
注释
崔员外:名字不详。
寓直:寄宿于署衙当值,泛称夜间于官署值班。
建礼:汉宫名,为尚书郎值勤之处。
承明:古代天子左右路寝,因承接明堂之后,称承明。
九门:禁城中的九种门。古宫室制度,天子设九门。
这首诗当为王维的后期作品,具体创作时间不详。根据诗歌内容,王维在秋天的一个夜晚与崔员外一起在建礼宫值勤,事后作诗记事。
参考资料:完善
自余为僇人,居是州,恒惴慄。其隟也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培塿为类。悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。是岁,元和四年也。