译文
玉树生寒意,银河位置渐渐变换。树林中寂静无声,稀疏的红花快要凋谢完了。朱红色的帘子外飘着细雨,归来的燕子还在屋檐下稍作停留。在这喜庆吉祥的日子里,承载着多少世人美好的心愿。
吹起排箫,弹奏起筝。舞者舞动着衣袖,在柔软的罗席上快速旋转。一曲舞罢,如云朵回旋,再轻轻敲响檀板以作伴奏。香烟袅袅,一同恭祝长寿。
注释
楚竹惊鸾:用楚地产的竹子做的排箫。形状像鸟的翅膀,吹奏排箫称为惊鸾。
秦筝起雁:筝柱因排列像雁行,又称为雁柱。弹奏筝称为起雁。
罗荐:用柔软的丝织品做的垫子。
云回:响遏行云。形容歌声嘹亮美妙。
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。(山之僧智仙也 一作:山之僧曰智仙也)
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。