译文
昔年居上京,别去六载屡思归。
今日重归旧居地,凄然悲绪满心怀。
东西街巷依旧貌,数间房舍已倾颓。
故居周遭皆访遍,邻里耆老少遗存。
缓步寻踪旧时迹,某处牵我旧情依。
百年不过浮世影,寒来暑往岁华催。
常恐此生至穷途,身虽未老力先颓。
抛却相思无尽处,姑且痛饮举金杯。
注释
旧居:指陶渊明故居浔阳柴桑(今江西九江西南)。
畴(chóu)昔:往昔,从前。畴,发语助词,无义。
家上京:诗人大约在义熙元年(405),即由彭泽归田那一年,从旧居柴桑迁往上京居住。上京,地名
此诗约作于晋安帝义熙八年(412年),陶渊明四十八岁;一说作于十三年(417年),陶渊明五十三岁。诗人居上京时。尚常往来于柴桑之间,然迁至南村后,已多年未回柴桑。这次回到阔别已久的柴桑故地,感慨人生无常,于是写下这首诗歌。
参考资料:完善
这首诗勾勒出旧居倾颓、人去楼空的萧瑟衰败之景,寄寓着作者沧桑悲凉的慨叹,基调凄楚哀怨。房屋残破、人事变迁,既源于社会动荡,也似暗合生命枯荣的必然。
陶渊明此前已历经六年辞官归田的躬耕生活,饱尝艰辛,如今体力渐衰,才不得不返回故里,眼前残破的家园更添他心中恻怆。浔阳(今江西九江)是京都建康(今江苏南京)与西境重镇江陵(今湖北荆州)的交通枢纽,过去十年间,桓玄篡乱、卢循起义接连发生,浔阳及周边屡经激战,社会动荡与战乱让这片土地日渐凋敝。
此诗表面似因环境破败、自身衰老而悲慨,但结合他《杂诗八首》之五中“忆我少壮时,无乐自欣豫。猛志逸四海,骞翮思远翥”的诗句
余与嵇康、吕安居止接近,其人并有不羁之才。然嵇志远而疏,吕心旷而放,其后各以事见法。嵇博综技艺,于丝竹特妙。临当就命,顾视日影,索琴而弹之。余逝将西迈,经其旧庐。于时日薄虞渊,寒冰凄然。邻人有吹笛者,发音寥亮。追思曩昔游宴之好,感音而叹,故作赋云:
将命适于远京兮,遂旋反而北徂。
济黄河以泛舟兮,经山阳之旧居。
瞻旷野之萧条兮,息余驾乎城隅。
践二子之遗迹兮,历穷巷之空庐。
叹黍离之愍周兮,悲麦秀于殷墟。
惟古昔以怀今兮,心徘徊以踌躇。
栋宇存而弗毁兮,形神逝其焉如。
昔李斯之受罪兮,叹黄犬而长吟。
悼嵇生之永辞兮,顾日影而弹琴。
托运遇于领会兮,寄余命于寸阴。
听鸣笛之慷慨兮,妙声绝而复寻。
停驾言其将迈兮,遂援翰而写心。