译文
喜鹊知道一年中哪个季节常常刮风,于是将原本在高大树端上的巢迁到低矮路旁的树枝上。这样大人经过的时候就会发现巢中的雏鸟,而小孩经过时又会挑破巢子的鸟蛋。喜鹊虽然知道防备长远的危难,却忘记了防止眼下的祸患。
注释
鷇(kòu):待母哺食的雏鸟。
此文通过鹊鸟选择筑巢位置的行为,表现出人们在预防风险时的一种常见误区:鹊鸟虽能预见远方可能的风暴,选择低矮的树枝筑巢以避大风,却因过于关注远方风险而忽视了近在咫尺的威胁,如大人可能会掏走雏鸟,婴儿可能会戳破鸟卵。这寓言式地批评了人们在准备应对未来挑战时,往往能预见并防范较远的困难,却容易忽视眼前的危险,提醒人们要全面考虑,不可顾此失彼。
古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。盖文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,《兵法》修列;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》《孤愤》;《诗》三百篇,大底圣贤发愤之所为作也。此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事、思来者。乃如左丘无目,孙子断足,终不可用,退而论书策,以舒其愤,思垂空文以自见。
仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,略考其行事,综其终始,稽其成败兴坏之纪,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉!然此可为智者道,难为俗人言也!

下载PDF
查看PDF效果