译文
试问苍天究竟是何用意,竟在春意浓郁的时节,让千里龙山飘洒漫天飞雪?那些曾如江妃洛神般行止高洁的志士已然不见踪影,更不必再空谈什么缥缈的仙宫。楚地宫殿之上烟雾迷蒙,湘潭水畔月色凄冷,料想那高洁的幽兰,早已被人尽数攀折。唯有幽谷中那株兰花,嫣然绽放,只愁又听到杜鹃悲啼。
遥想当年,大片兰草丛生在和煦清风里,枝叶间缀着几滴清冽露珠,佳人纤纤细手,轻柔地分取花叶。这幽兰曾被深情地捧在怀间袖中,一缕花蕊,系着同心相连的千千情结。而今,佳人的玉腕早已香消玉殒,如云发髻也隐没在茫茫雾霭之中,徒然留下赠予的金饰手环,空自怅惘。我伫立在洛水与江水之滨,盼望着能再寻得幽兰芳踪,期盼
参考资料:完善
该词上片极写失国之痛,志士怀抱难伸的愤懑,色调阴冷而低沉。下片以“风流婉丽之笔”,写“迈越豪上”之气,形象地表露出词人的拳拳报国之心。全词主要以兰自喻,个别地方喻抗清志士,另以美人或指忠臣义士,或指君王主上,都与楚辞美人香草之孤忠隐约之言一脉相承,意深情远,亦婉丽亦苍凉。
词的开篇 “问天何意,到春深、千里龙山飞雪?” 乃是化用南朝宋鲍照《学刘公干体》中 “胡风吹朔雪,千里度龙山” 的句意,以问句开篇领起全词。作者诘问苍天,为何要在春意浓郁的时节,将千里之外龙山的飞雪席卷而来。春意正盛却天降飞雪,景象反常又令人痛彻心扉,这一幕实际上暗喻着大明锦绣河山正惨遭清军铁骑的践踏。紧承其后的两句说,漫天飞雪飘摇而下,那解佩相赠的汉皋神女、凌波微步的洛水宓妃都已然杳无踪迹,更何况是天界的仙宫琼楼。此处的 “解佩凌波”,当是喻指抗清的仁人志士,“人不见” 三字,则是慨叹这些志士大多境遇坎坷、命运多舛。下文笔触便顺势转入题旨中的 “咏兰”。楚殿、湘潭这些地名,很容易让
陈子龙(1608—1647)明末官员、文学家。初名介,字卧子、懋中、人中,号大樽、海士、轶符等。汉族,南直隶松江华亭(今上海松江)人。崇祯十年进士,曾任绍兴推官,论功擢兵科给事中,命甫下而明亡。清兵陷南京,他和太湖民众武装组织联络,开展抗清活动,事败后被捕,投水殉国。他是明末重要作家,诗歌成就较高,诗风或悲壮苍凉,充满民族气节;或典雅华丽;或合二种风格于一体。擅长七律、七言歌行、七绝,被公认为“明诗殿军”。陈子龙亦工词,为婉约词名家、云间词派盟主,被后代众多著名词评家誉为“明代第一词人”。
上篇
雨、风、露、雷,皆出乎天。雨露有形,物待以滋。雷无形而有声,惟风亦然。
风不能自为声,附于物而有声,非若雷之怒号,訇磕于虚无之中也。惟其附于物而为声,故其声一随于物,大小清浊,可喜可愕,悉随其物之形而生焉。土石屃赑,虽附之不能为声;谷虚而大,其声雄以厉;水荡而柔,其声汹以豗。皆不得其中和,使人骇胆而惊心。故独于草木为宜。而草木之中,叶之大者,其声窒;叶之槁者,其声悲;叶之弱者,其声懦而不扬。是故宜于风者莫如松。盖松之为物,干挺而枝樛,叶细而条长,离奇而巃嵸,潇洒而扶疏,鬖髿而玲珑。故风之过之,不壅不激,疏通畅达,有自然之音。故听之可以解烦黩,涤昏秽,旷神怡情,恬淡寂寥,逍遥太空,与造化游。宜乎适意山林之士乐之而不能违也。
金鸡之峰,有三松焉,不知其几百年矣。微风拂之,声如暗泉飒飒走石濑;稍大,则如奏雅乐;其大风至,则如扬波涛,又如振鼓,隐隐有节奏。方舟上人为阁其下,而名之曰松风之阁。予尝过而止之,洋洋乎若将留而忘归焉。盖虽在山林而去人不远,夏不苦暑,冬不酷寒,观于松可以适吾目,听于松可以适吾耳,偃蹇而优游,逍遥而相羊,无外物以汩其心,可以喜乐,可以永日;又何必濯颍水而以为高,登首阳而以为清也哉?
予,四方之寓人也,行止无所定,而于是阁不能忘情,故将与上人别而书此以为之记。时至正十五年七月九日也。
下篇
松风阁在金鸡峰下,活水源上。予今春始至,留再宿,皆值雨,但闻波涛声彻昼夜,未尽阅其妙也。至是,往来止阁上凡十余日,因得备悉其变态。
盖阁后之峰,独高于群峰,而松又在峰顶,仰视如幢葆临头上。当日正中时,有风拂其枝,如龙凤翔舞,离褷蜿蜒,轇轕徘徊;影落檐瓦间,金碧相组绣,观之者目为之明。有声如吹埙箎,如过雨,又如水激崖石,或如铁马驰骤,剑槊相磨戛;忽又作草虫呜切切,乍大乍小,若远若近,莫可名状,听之者耳为之聪。
予以问上人。上人曰:“不知也。我佛以清净六尘为明心之本。凡耳目之入,皆虚妄耳。”予曰:“然则上人以是而名其阁,何也?”上人笑曰:“偶然耳。”
留阁上又三日,乃归。至正十五年七月二十三日记。

下载PDF
查看PDF效果