译文
是谁家的男儿这般落魄潦倒,来到长安感受这萧瑟的秋意?
正值壮年却怀着羁旅他乡的愁恨,梦中悲泣,恍惚间已生出满头白发。
瘦弱的马儿吃着枯败的草料,雨沫在冰冷的水沟里飘洒零落。
遥望南宫吏部,古旧的帘幕下一片昏暗,只听到敲更声从雨影中传来。
家乡远在千里之外,就在那东方天际白云低垂的尽头。
满怀忧愁地枕着剑匣入眠,客居的帐中,梦见自己立功封侯、实现壮志。
注释
崇义里:长安街坊名。宋敏求《长安志》:“朱雀街第二街,有九坊,崇义里其一。”
落莫:落魄潦倒。
秣(mò):饲养。
崇义里是诗人李贺在长安任奉礼郎时的居处,此诗作于元和四年(809)秋,当是诗人在长安任职时写成的。诗人来长安应试在元和二年冬,三年春,“应试不售”后立即返回昌谷,不可能客馆滞雨怀忧,来感受长安的秋意。
参考资料:完善
《崇义里滞雨》是一首五言古诗。此诗把诗人滞居崇义里期间凉秋冷雨的切身感受,与怀才不遇、仕进无途的人生遭遇巧妙地结合起来,以具体场景的寒冷与阴沉,抒发了诗人对于腐败现实制度的愤怨之情。全诗基调低沉忧郁,形象鲜明新奇,命意警拔深远。
诗人李贺满怀济世的热忱奔赴长安,希望通过 “荫子得官” 的途径谋得一官半职,实现济民报国的人生理想。然而现实对他的回馈却冷酷无情:奉礼郎官职低微,他受尽皇亲国戚与达官贵人的冷遇排挤,怀才不遇、壮志难酬的愤懑时常萦绕心头。在萧瑟寒凉的秋雨中,他滞留馆舍,触景生情,借诗句抒发郁结于心的忧愤。
诗的首句以 “谁家子” 起兴,“仿佛自问,极愤郁之致”(叶葱奇《李贺诗集注》)。诗人来到长安,既感受到秋意的萧瑟,更体会到 “落莫” 与 “牢落” 的孤寂;壮年怀着客居他乡的怨愁,梦中见自己满头白发,不禁暗自悲泣。
“瘦马” 以下四句,从直接抒情转为即景描写:诗人所骑
李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。“长吉体”诗歌的开创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。元和十一年(816年),李贺强撑病躯,回到昌谷故居,整理所存诗作,不久病卒,时年二十七岁(一说二十四岁)。
古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。”呜呼!师道之不复,可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!
圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:三人行,则必有我师。是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

下载PDF
查看PDF效果