译文
西北方的天空低垂,五台山的五个山顶却高耸入云,茫茫松林如海浪般翻涌,五座山峰如同神龟的头颅从浪中浮现。
太行山笔直向上延伸仿佛有千里之高,诸山与五台相比像井底的碎石山,只能徒然地呼号。
万千沟壑与岩石的位置雄伟壮观,偶尔从自然形成的巧妙中,得以窥见鬼斧神工般的造化。
急流在山涧奔涌,发出如风雷般巨大的声响,而这声响更被笼罩在云雾缭绕、山势磅礴的壮阔景象之中。
山间的云雾在青翠的山峦间吞吐飘荡,淡绿与深青的颜色层层叠叠,呈现出千万重。
这样的景色只应该存在于天上,哪里知道自己正身处在这五台山之中呢?
注释
关中风土完厚,人质直而尚义,风声习气,歌谣慷慨,且有秦汉之旧。至于山川之胜,游观之富,天下莫与为比。故有四方之志者,多乐居焉。
予年二十许时,侍先人官略阳,以秋试留长安中八九月。时纨绮气未除,沉涵酒间。知有游观之美而不暇也。长大来,与秦人游益多,知秦中事益熟,每闻谈周、汉都邑,及蓝田、鄠、杜间风物,则喜色津津然动于颜间。二三君多秦人,与余游,道相合而意相得也。常约近南山,寻一牛田,营五亩之宅,如举子结夏课时,聚书深读,时时酿酒为具,从宾客游,伸眉高谈,脱屣世事,览山川之胜概,考前世之遗迹,庶几乎不负古人者。然予以家在嵩前,暑途千里,不若二三君之便于归也。清秋扬鞭,先我就道,矫首西望,长吁青云。
今夫世俗惬意事如美食、大官、高赀、华屋,皆众人所必争,而造物者之所甚靳,有不可得者。若夫闲居之乐,澹乎其无味,漠乎其无所得。盖其放于方之外者之所贪,人何所争,而造物者亦何靳耶?行矣诸君,明年春风,待我于辋川之上矣。