译文
言词虚伪却又华美巧妙,古人厌恶这种行为。熙载俸禄有特定的等级,朝廷的赏赐也尚且优厚,却说厨房里都没有足够的食物,恐怕不是这样吧?
注释
韩熙载(902—970):字叔言,其先为南阳人。其父家于齐,遂为潍州北海(今山东潍坊)人。后唐同光四年(926)进士。后因为父亲被杀,奔吴。南唐烈祖李昪时,召为秘书郎。元宗李璟时,官至户部侍郎、充铸钱使。后主即位,官至兵部侍郎。熙载见南唐国势日蹙,难以有所作为,遂纵情歌酒,排遣忧愤。后主虽欲任用,但屡因其沉溺声色,最终作罢。卒谥文靖。
辩:谓言辞或文辞华美、巧妙。
常秩:一定的俸禄。秩,禄廪。
此文录自马令《南唐书》十三。宋代周密《癸辛杂识》前集记载:“熙载相江南,后主即位,颇疑北人,有鸩死者。熙载惧祸,因肆情坦率,不遵礼法。破其家财,售妓乐数百人,荒淫为乐,无所不至。所受月俸至不能给,遂敝衣破履,作瞽者,持弦琴,俾门生舒雅执板挽之,随房乞丐,以足日膳。后人因画《夜宴图》以讥之,然其情亦可哀矣。”韩熙载的这种行为,终究养活不了他的一大家子,无可奈何之下,便向后主上表哭穷,后主虽然知道事情的来龙去脉,也对其有些不满,但是赏了他一些钱。韩熙载在这种生活中屡教不改。此篇文章就是李后主对韩熙载奏言的批书。
参考资料:完善
举两项事实,直接反驳韩熙载的哭穷之辞:“熙载俸禄有常,且时有优渥之赐。”明确指出,韩熙载的月俸乃固定之资,且不时获得丰厚赏赐,言外之意,对其经济状况了如指掌,不容狡辩。
紧接着,后主以对比手法,直接点出双方观点之差异:“卿云厨中无隔日之粮,朕疑此言过其实矣?”你声称家中厨房日日空虚,朕却以为此言或有夸大。
由此可见,李煜非但非糊涂之人,反显其睿智与宽容。其后之举措,更彰显其宽宏大量:即刻“诏令有司豁免熙载逐月所欠之款,并赐内库绢百匹、绵千两,以供日常服饰之用。”此举不仅解决了韩熙载的经济困境,更以实物赏赐印证了“锡赉尚优”之言,实为又一次慷慨解囊。或许