东北一枝花 -张哈哈
0:00 / 0:00 (朗诵:琼花)
12
播放列表
    初始的播放列表项
  • 0.25x
  • 0.5x
  • 0.75x
  • 1.0x
  • 1.25x
  • 1.5x
  • 2.0x
  • 列表循环
  • 随机播放
  • 单曲循环
  • 单曲播放
背诵 拼音 赏析 注释 译文

鹊桥仙·夜闻杜鹃

陆游 陆游〔宋代〕

茅檐人静,蓬窗灯暗,春晚连江风雨。林莺巢燕总无声,但月夜、常啼杜宇。
催成清泪,惊残孤梦,又拣深枝飞去。故山犹自不堪听,况半世、飘然羁旅!

译文及注释

译文
茅屋下人声寂静,简陋的窗户旁灯火昏暗,晚春时节满江风雨交织。林中的黄莺、巢里的燕子全都沉默无声,唯有在月夜,常常能听到杜鹃的啼鸣。
杜鹃的啼声催落我两行清泪,惊断我一枕孤梦,随后又挑选幽深的枝条飞去。在故乡时听这啼声尚且难以承受,更何况我已半生漂泊,如今仍在他乡寄居!

注释
杜鹃:鸟名,又称“杜宇”、“子规”、“ 鶗鴂”、“怨鸟”。传 说古蜀国王,名“杜宇”,号“望帝”,禅位于开明之士,隐于西山,死后,其魂化为杜鹃鸟。啼声哀苦,每至血流于喙。
蓬窗:犹蓬户,即编蓬草为窗,谓窗户之简陋。《庄子·让王》:“原宪居鲁,环堵之室,茨以生草

展开阅读全文 ∨

赏析

  上片刻画杜鹃夜间啼鸣的景象。词人先从景物落笔:“茅檐人静,蓬窗灯暗,春晚连江风雨。”“茅檐”“蓬窗” 代指他简陋的居所,陆游的住所未必真的这般简陋,这样写不过是烘托客居的凄清,读者无需拘泥。在这样的居所里,“晻晻黄昏后,寂寂人定初”,于昏黄灯火旁静坐,其寂寥之感可想而知。与此同时,作者还联想到 “连江风雨”“萧萧暗雨打窗棂” 的景象,愁绪已然显露无遗。“林莺巢燕总无声,但月夜、常啼杜宇”,此时他听见了杜鹃啼鸣,却不直接描写,而是先以反衬手法铺垫:莺燕无声,反倒让杜鹃啼声显得格外清晰刺耳;莺燕在早春本格外活跃,可一到晚春便 “燕懒莺慵”、悄然无声,对这份 “无声” 的怨怼,实则是对 “

展开阅读全文 ∨

创作背景

  这首词当是陆游客居四川时期的作品。公元1172年(乾道八年)冬陆游离开南郑,第二年春天在成都任职,之后又在西川淹留了六年。据夏承焘《放翁词编年笺注》,此词就写于这段时间。

参考资料:完善

1、 唐圭璋等.唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金卷).上海:上海辞书出版社,1988:1392-1394
2、 王双启编著.陆游词新释辑评.北京:中国书店,2001:104

简析

  词的上片描述杜鹃夜啼的情景,加强了此夜闻鹃的感受;下片写夜闻鹃鸣的环境,着重于气氛的渲染,抒写愁苦情状及内心痛楚。全词围绕“夜闻杜鹃”,以叙述的口吻,描述杜鹃夜啼的情景和氛围,突出表达了词人宦游生活中的孤独愁绪。其情调深沉凝重,凄切悲凉,读来感人至深。

题解

  此词选自《渭南文集》,作者在蜀,曾一度任南郑(今陕西汉中)军职,不久改调成都参议官,投闲置散,抱负难展,失意之极,因咏啼鹃以抒怀抱。通篇借物寓情,以环境冷落渲染凄凉气氛,以莺燕无声反衬杜宇啼鸣,悲凉悉苦。《词林纪事》引《词统》云:“去国离乡之感,触绪纷来,读之令人於邑。”

陆游

陆游

陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游生逢北宋灭亡之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因受秦桧排斥而仕途不畅。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,主持编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》等。 陆游一生笔耕不辍,诗词文俱有很高成就,其诗语言平易晓畅、章法整饬谨严,兼具李白的雄奇奔放与杜甫的沉郁悲凉,尤以饱含爱国热情对后世影响深远。► 10236篇诗文 ► 1147条名句

猜您喜欢
背诵 拼音 赏析 注释 译文

渔家傲·近日门前溪水涨

欧阳修 欧阳修〔宋代〕

近日门前溪水涨。郎船几度偷相访。船小难开红斗帐。无计向。合欢影里空惆怅。
愿妾身为红菡萏。年年生在秋江上。重愿郎为花底浪。无隔障。随风逐雨长来往。
背诵 拼音 赏析 注释 译文

蝶恋花·送潘大临

苏轼 苏轼〔宋代〕

别酒劝君君一醉,清润潘郎,又是何郎婿。记取钗头新利市,莫将分付东邻子。
回首长安佳丽地,三十年前,我是风流帅。为向青楼寻旧事,花枝缺处馀名字。
背诵 拼音 赏析 注释 译文

看梅绝句

陆游 陆游〔宋代〕

老子舞时不须拍,梅花乱插乌巾香。
樽前作剧莫相笑,我死诸君思此狂。
© 2025 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错