译文
欢聚多时的好友在春光明媚之时竟离我而去,迢迢千里相距遥远失去了他的信息。
地平线下又消失了太阳的光影,像飞一般四季在迅速地更替。
芳草早已长得十分繁盛,我的心上人却没有归来的消息。
我独自沿着林边和水边漫步,和风阵阵投入我的怀抱里。
为物候所感更加怀念我的心上人,但采折这些芳草又能向谁远寄?
注释
欢友:相交欢乐的朋友。
兰时:良时,指春日。
匿:隐藏,消失。
音徽:音信,消息。
虞渊:传说中日落之处,也指黄昏。《淮南子·天文训》:“日出旸谷,至于虞渊,是谓黄昏。”
《魏略》曰:刘备屯于樊城。是时曹公方定河北,亮知荆州次当受敌,而刘表性缓,不晓军事。亮乃北行见备,备与亮非旧,又以其年少,以诸生意待之。坐集既毕,众宾皆去,而亮独留,备亦不问其所欲言。备性好结毦,时适有人以髦牛尾与备者,备因手自结之。亮乃进曰:“明将军当复有远志,但结毦而已邪!”备知亮非常人也,乃投毦而答曰:“是何言与!我聊以忘忧耳。”亮遂言曰:“将军度刘镇南孰与曹公邪?”备曰:“不及。”亮又曰:“将军自度何如也?”备曰:“亦不如。”曰:“今皆不及,而将军之众不过数千人,以此待敌,得无非计乎!”备曰:“我亦愁之,当若之何?”亮曰:“今荆州非少人也,而著籍者寡,平居发调,则人心不悦;可语镇南,令国中凡有游户,皆使自实,因录以益众可也。”备从其计,故众遂强。备由此知亮有英略,乃以上客礼之。《九州春秋》所言亦如之。
臣松之以为亮表云“先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事”,则非亮先诣备,明矣。虽闻见异辞,各生彼此,然乖背至是,亦良为可怪。