译文
乱云如猛兽,山前奔涌而出;和风携细雨,遍洒渭河川原。
终日阴雨濛濛什么也不见,几行归去的雁就好像字联。
注释
乱云如兽:空中的积云,下雨前变幻无穷,有的像奇异的怪兽。
渭川:渭河,是黄河的支流,它发源于甘肃省,流入陕西省,经过咸阳城外后会径水,在陕西、河南交界处入黄河。
尽日:整日,整天。
空濛:迷檬,迷茫,这里指雨丝不断,远眺景物迷茫。
雁行:指雁群。行,列,排。
字联联:指雁群一会变“人”字形飞行,一会变“一”字飞行。
这首晚唐写景小诗以“眼望”为线索,设喻精妙、描摹细腻,将雨前雨后之景与个人愁绪、时代感慨深度交融。雨前乱云如奔兽出山,以“乱”字状乌云之疾、之猛,形象逼真;雨中和风携细雨遍洒渭川,“满”字尽显迷蒙之态,“尽日空漂无所见”既写雨景苍茫,更衬诗人内心空荡。天边归雁斜飞如字,在灰濛背景中更添凄凉,反衬出诗人久居他乡的愁苦。彼时晚唐国势衰微、社会凋弊,诗人仕途困顿、亲历民生苦难,这份悲楚与忧虑皆藏于景物描写中,使诗歌远超单纯写景之作,以景寓情的技巧高明,字里行间满是沉郁的时代感与个人怅惘。
臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之理,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎!人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休。不念居安思危,戒奢以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长者也。(思国之理 一作:思国之治;塞源而欲流长者也 一作:塞源而欲流长也)
凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰。有善始者实繁,能克终者盖寡。岂取之易而守之难乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷忧,必竭诚以待下;既得志,则纵情以傲物。竭诚则胡越为一体,傲物则骨肉为行路。虽董之以严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎;奔车朽索,其可忽乎!(凡百 一作:凡昔;胡越 一作:吴越)
君人者,诚能见可欲则思知足以自戒,将有作则思知止以安人,念高危则思谦冲而自牧,惧满溢则思江海下百川,乐盘游则思三驱以为度,忧懈怠则思慎始而敬终,虑壅蔽则思虚心以纳下,想谗邪则思正身以黜恶,恩所加则思无因喜以谬赏,罚所及则思无因怒而滥刑。总此十思,弘兹九德,简能而任之,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武争驰,在君无事,可以尽豫游之乐,可以养松乔之寿,鸣琴垂拱,不言而化。何必劳神苦思,代下司职,役聪明之耳目,亏无为之大道哉!(想谗邪 一作:惧谗邪;弘兹 一作:宏兹;在君 一作:君臣)