译文东风吹柳的烂漫时节,白昼逐渐加长,外面刚刚下完小雨,芳草在斜阳下闪着流光。
注释日初长:白昼开始长了。雨余:雨后。
赏析此句铺叙春睡前景色,春雨初霁,春日渐长,东风吹拂柳条,斜阳映照芳草,正是困人天气,为春睡渲染足了气氛。
译文
东风吹拂着柳条,白昼渐渐变长,斜阳映照着雨后的芳草。杏花飘落,燕子衔来筑巢的泥都透着淡淡的清香;无心梳妆,只任凭浓睡辜负了精致的妆容。
盘成龙凤形的篆香渐渐燃尽,烟散形消;画屏上,潇水湘水一带的景致被云雾笼罩。夜中的寒气轻轻透过单薄的罗裙,她心中涌起无尽的思念。
注释
日初长:白昼开始长了。
雨余:雨后。
睡损:睡坏。 红妆,指妇女的盛妆,以色尚红,故称红妆。
宝篆:有版本记作“香篆”:篆香,盘成篆字形状的香。古代盘香,有做成龙凤形的,点燃后,烟篆四散,龙凤形也逐渐消失。故云。也有解释称此处指绣有龙凤图案的床帐
词作开篇 “东风” 二句,为春睡烘托氛围,描绘东风轻拂柳条,春日渐渐变长,雨后斜阳洒在芳草之上,正是人因春困欲眠的时刻。紧接着 “杏花” 二句,枝头杏花零落入泥,燕子衔来沾着花香的泥土筑巢,空气中仍飘散着淡淡的香气。由景及人,美人望着花落春去的景象,想到青春难再,自然无心梳妆打扮,终究陷入春困之中。这两句与李清照 “风住尘香花已尽,日晚倦梳头” 意境相近,却写得更为含蓄隽永。
词的下片,刻画女子枕畔难眠时所见之景。“宝篆” 二句描写她久久无法入眠,直到篆香燃尽,而失眠的缘由,正是因为思念之人远在潇湘。词作歇拍 “夜寒” 二句,细致刻画深夜寒气侵人,女子再也无法踏入甜美
秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一 生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深。秦观生前行踪所至之处,多有遗迹。如浙江杭州的秦少游祠,丽水的秦少游塑像、淮海先生祠、莺花亭;青田的秦学士祠;湖南郴州三绝碑;广西横县的海棠亭、醉乡亭、淮海堂、淮海书院等。秦观墓在无锡惠山之北粲山上,墓碑上书“秦龙图墓”几个大字。有秦家村、秦家大院以及省级文物保护单位古文游台。