译文
我的魂魄似乎已飞到万里外追随您而去,无奈生死之间宛如天地相隔一幽一明。
真遗憾不能跟您一起去死,而今活着也如同没有了生命。
您的一颗丹心仍郁结不散,尽洒的热血却已化为碧青。
找不到地方尽情挥洒我的泪水,而今我只好遁迹山林隐姓埋名。
注释
文山卷:文天祥的诗集。文山,文天祥,号文山。卷,这里指诗文集。
“魂飞”句:说得知文天祥被害的消息后,自己的魂魄似乎已飞到万里外追随文天祥而去。
“天地”句:这句是说幽明隔绝,在天地之间,自己与文天祥已被阻隔于两处,再无相见之日。幽,指阴间。明,指人间。
丹
参考资料:完善
这首诗以文天祥的死讯起笔,首联描摹其魂魄跨越千山万水,从遥远的燕京南归故土;颔联将自身的生死与文天祥作比;颈联承接颔联的深意,借用典故直书文天祥的忠贞爱国;尾联叙写自身现实处境,同时表明内心志向。全诗情感真切,凄楚悲凉,以白描手法为特色,字字皆由血泪铸就,读来令人潸然泪下。
开篇笔触突兀,叙写文天祥历经百般磨难后壮烈殉国。英雄殉国的消息传来,谢翱悲痛欲绝、肝肠寸断。他并未直白抒写自身的哀痛,而是刻画自己听闻噩耗后痛苦恍惚间,生出魂飞万里、远赴北国与故人相见的强烈念想。久别思深,乍闻凶讯生出这般念想,看似离奇,实则合乎情理。“飞”字尽显诗人内心的焦灼不安,明知故人已逝仍
(1249—1295)福建长溪(宁德市福安市晓阳镇人),字皋羽,一字皋父,号宋累,又号晞发子。恭帝德祐中元兵南下,文天祥开府延平,率乡兵数百人投之,任咨议参军。及天祥兵败,脱身潜伏民间,避地浙东。尝过严陵,登钓台,祭奠天祥,有《西台恸哭记》传世。后至浦江,与方凤、吴思齐等结月泉吟社。卒,友人方凤、吴思齐等从其初志葬于钓台南。有《晞发集》,编有《天地间集》、《浦阳先民传》等。