译文
荷花已经飘落,梧桐也开始坠下稀疏的绿叶。庭院里,一场秋雨刚刚停歇。我说不出缘由,忽然独自伤悲起来。又看见竹篱边萤火虫在幽暗中飞来飞去,长满苔藓的台阶旁蟋蟀的叫声更让人断肠。送别客人时,我重新寻访西去的水路,不知水上是否有人为你奏曲?最可惜的是,这一片大好江山,却都付与了悲鸣的鸟儿。
常常遗憾我们相识相知的时间太短,如今在这落花时节,为何又要无奈地相别?清冷的洲渚上烟水茫茫,船就要出发,友人的行舟已远去,如同一片轻叶。他的妻子定在家中盼望着他,日日站在翠竹旁边,任凭罗袜染上清尘。待丈夫归来后,夫妻二人幸福团圆,双双放下珠帘,对着明月饮酒直到天明。
注释
这首词在章法和布局上颇具匠心,通过多次转移时间和空间,逐层抒发离情别绪,前面实写,后面虚写,将别前、临别、别后的情景一一呈现。
上阕刻画客中庭院的萧瑟,为离愁作铺垫,可分为两层。前六句为一层,以雨后寂寞的庭院为背景,写别前的忧伤。莲花凋落、桐叶飘零,是初秋院中之景;竹篱边萤光暗淡、苔阶下蟋蟀声凄切,是秋夜庭前之物。四样景物有昼有夜,有植物有动物,从目见到耳闻,营造出冷清凄迷的意境。暗雨乍歇写天时,抱影销魂写人事,还见二字透出无可奈何之感。离愁别绪经层层烘染,愈加浓重。
送客以下转入离别,是第二层。场景由庭院逐渐移至水边。重寻表明在此送行已非一回,问水面
参考资料:完善
姜夔(kuí,约1155—约1221),字尧章,号白石道人,汉族,一说南宋饶州鄱阳(今江西鄱阳)人,另一说江西德兴人,南宋文学家、音乐家,被誉为中国古代十大音乐家之一。他的作品素以空灵含蓄著称,姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才。有《白石道人诗集》《白石道人歌曲》《续书谱》《绛帖平》等书传世。