译文
月亮从天边升起,渐渐地离开了海面,此时白露正沾湿了花瓣。
风吹得云朵散乱,像云朵生出了爪子,沙洲水冷致使寒气沁湿眉毛。
歌吹弹唱娱乐了人们,却使得征战的士兵想起远在天边的家乡。
想起这些我不再西园里赏月了,面对此情此景,吟诵出这首诗。
注释
玉蟾:指月。传说月中有蟾蜍,故称。
湿:此处是沾湿的意思。
畔:旁边,边侧。
风生爪:意谓风吹得云朵散乱,像云朵生出了爪子。
沙头:沙滩边,沙洲边。
弦管:指管、弦两种乐器。此处泛指歌吹弹唱。
愁杀:谓使人极为忧愁。杀,
这首诗通过对“山上月”和“水上月”的描写,形象地表现了月光的位置和环境,营造出一种明媚舒畅、迷离幽静的境界,并从音乐声联想到边塞征战士卒对家乡的思念。此诗语言清新,意境清幽。
诗的开头“玉蟾离海上,白露湿花时”两句描绘了初月的倩影,和月光下的花朵,夜色笼罩下彼此辉映,如同恋人般呢喃细语,营造出一种迷离幽静的意境。
“云畔风生爪,沙头水浸眉”两句的景色描写极为精彩,微风吹动白云,让白云也生出了爪牙;沙头的流水不经意漫上了岸边的草坪,看似静态的事物写得灵动活泼。“乐哉弦管客,愁杀战征儿”两句,出句是环境描写,远处的客船上管弦清越,欢声笑语,是一帮人
李白(701年2月28日~762年12月),字太白,号青莲居士,出生于蜀郡绵州昌隆县(今四川省绵阳市江油市青莲镇),一说山东人,一说出生于西域碎叶,祖籍陇西成纪(今甘肃省秦安县)。唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。► 1126篇诗文 ► 5967条名句