出自宋代吴文英的《夜飞鹊·蔡司户席上南花》
译文我曾经在那京城的大街上醉倒在你的身旁,你在我的帽子插上了清香诱人的花枝。
注释天街:古代称都城的街市为天街。凉枝:即南枝。乌巾:便帽,隐士所戴的便帽。
赏析此句写词人与美人昔日浪漫而欢愉的场景,展现出对过去美好时光的怀念。
译文
金轮似的月亮像枚圆印,印在遥远的银河边,月光像水一样漫过庭院,连一丝波纹都没有。清雪洗过般的静夜里,梅花的冷香透骨,散着幽芳。京城的热闹街巷里,曾有狂放的士人,在美人身旁半醉半醒,梅花那带着凉意的枝条,曾斜插在头上的乌巾间。忽然一阵西风猛地刮起,惊得花儿凋零四散,枝桠空垂,花蒂斑驳,满是刀剪划过的伤痕。中郎往日的遗憾,借着《梅花落》笛曲的悲音,吹裂了满天愁云。
如今,只剩露珠的光彩和薄雾的烟霭,曲折的小巷、幽深的坊里,不见人影,千门万户都紧紧关着。是仙女从天上降临?还是许飞琼在梦中出现?踏着轻盈的步履,依旧是罗袜沾尘。流水摇着青蘋,薄冰像美玉般洁白温润,可惜的是
开篇“金规印遥汉,庭浪无纹”这一韵,贴合词题“蔡司户席上”,描绘其环境的优美。寥寥数笔便勾勒出一个明净空灵的境界。“清雪冷沁花薰”一句,呼应“南花”二字,化用了苏轼《十一月二十六日松风亭下梅花盛开》中“玉雪为骨冰为魂”的诗意,极力描绘梅花的玉骨冰魂——“清雪”写其玉骨,“冷沁”写其冰魂,“花”字则明点词题。
“天街曾醉美人畔”,由花引发思绪,勾起词人对往昔美好往事的回忆:昔日在京城与爱姬共度的幸福生活。“凉枝移插乌巾”表面写的是梅枝插在自己的便帽上,实则和词人《思佳客》中“隔墙折得杏花枝”意趣相同,表达了词人与爱姬的情投意合。“醉”字呼应题面“席上”二字。