译文美人在吆喝着卖酒,扭动着腰肢的佳人们在一旁作陪,金黄色的陈年好酒带着酴醿的香气。
注释当垆:卖酒。酴醿:种经几次复酿而成的甜米酒,也称重酿酒。
赏析此句描写了长安城内一酒家的情形,充满着醉生梦死的气息,流露出诗人对奢靡生活的厌恶和排遣不掉的愁闷。
译文
春天青草丛生,绿柳抽芽,桃花挂在枝头丛丛点缀,李子花的香味飘得远远都是。
(但是在这样生机盎然的春天),春风依然不能为我吹散烦恼忧愁,我的愁思怨恨偏偏在这春天一直滋长。
美人在吆喝着卖酒,扭动着腰肢的佳人们(在旁边作陪);金花茶配着米酒可以解酴醿酒。
在这日夜不间断的歌舞声中,最能留住来往的客人,能把长安所有的轻薄人都醉死在这温柔乡里。
注释
春思:指纵然在美好的春光中仍然排遣不去的的愁恨。
历乱:指烂漫。
当垆:卖酒。
酴醿:种经几次复酿而成的甜米酒,也称重酿酒。
笙歌:奏乐唱歌
贾至的《春思二首》载于《全唐诗》卷二百三十五。下面是古典诗词专家陈邦炎先生对组诗第一首(“草色青青柳色黄”)的赏析。
贾至在唐肃宗朝曾因事贬为岳州司马。唐汝询在《唐诗解》中认为贾至所写的一些绝句“皆谪居楚中而作”。这首诗大概也是他在贬谪期间所写。诗中表达的愁恨,看来不是一般的闲愁闲恨,而是由他当时的身份和处境产生的流人之愁、逐客之恨。可与这首诗参证的有他的另一首《西亭春望》诗:
“日长风暖柳青青, 北雁归飞入窅冥。
岳阳楼上闻吹笛, 能使春心满洞庭。”
这里,除明写诗人身在岳州外,“柳青青”的景色与“草色
参考资料:完善