译文
秋天的夜晚,在湖上泛舟,碧波荡漾,波光潾潾。
洞箫声声,如泣如诉,永不断绝;天上的明月依旧照在湖面上不为所动。
注释
扁舟:小船。
紫箫:紫色的竹做的箫。古人多截紫竹为箫笛,因称箫笛为紫玉。
《洞庭秋月》是一首五言绝句。诗的首句即点明时间与地点;次句写诗人乘坐的小舟在碧绿的湖水上轻轻荡漾,画面生动而富有诗意;三句引入音乐元素,说紫箫的乐声悠扬不断;末句写天上月亮投影到湖上,非常静谧。全诗意境纯美空灵,描绘了一幅湖上秋夜泛舟的幽静画面。
浮图文瑛居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。”
余曰:昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南;其外戚孙承祐,亦治园于其偏。迨淮海纳土,此园不废。苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之:此沧浪亭为大云庵也。有庵以来二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余:此大云庵为沧浪亭也。
夫古今之变,朝市改易。尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山之苍翠,太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今皆无有矣。庵与亭何为者哉?虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世。诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛。而子美之亭,乃为释子所钦重如此。可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然而俱尽者,则有在矣。
文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云。

下载PDF
查看PDF效果