译文
管仲客居商时,看见旅馆里有个孩子养蝎子取乐。问他的方法,孩子说:“我捕捉到以后,除去它的尾巴,所以它没办法毒害我,因而供我玩耍。”管仲向他要来看,他的器皿中养着十几只蝎子,都很驯服。投给食物蝎子便争着聚拢过来;用手指撩拨它们,蝎子就害怕地纷纷逃窜。看它们那样子,好像很害怕人的样子。这时候那孩子非常开心,笑喊着拿着蝎子走了。客人对管仲说:“掌握了这种方法,可以抵挡坏人啊。”
注释
客:旅居在外。
逆旅:旅店。
术:方法。
索:要来。
十数:数十。
驯:温顺。
竞集:争着聚拢来。
这篇故事主要写管仲在商丘客居时,看到一个小孩蓄养蝎子作为游戏。小孩通过去掉蝎子的尾巴,使它们无法蜇人,从而能够温顺地供他玩耍。这个故事告诉我们:在面对复杂问题或难以驾驭的情况时,也需要找到问题的关键所在,并采取有效的措施加以控制。
奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。

下载PDF
查看PDF效果