译文
阴云晦暗,空窗那里一片安静,新竹此时看上去别有趣味。
烟云清洗着古壁,风雨的声势浩大衬得江水的声音也更加磅礴。
我喜欢写山写水,所以拒绝了应酬应酬只为偷得半日闲。
我懒散地高卧听雨,并不在乎外界的阴晴。
注释
暝:晦暗。
虚窗:空窗。
篁:竹。
清:清洗,洗涤。
江声:江河中浪涛之声。
癖:成为习惯的嗜好。
送迎:迎来送往,指与人交接应酬。
萧疏:本意为稀散,此处作懒散解。
《雨窗》是一首五言律诗。诗中的雨其实并非什么大雨,所以决不会煞风景。正因为是轻轻的细雨,才会产生这许多感想和诗情。诗人已经舍俗出家了,他与自然与山水为伴,自然淡薄应酬。大自然给诗人以充分的补偿,让他高卧听雨、忙里偷闲,其实这便是人生的一大享受。
所好轩者,袁子藏书处也。袁子之好众矣,而胡以书名?盖与群好敌而书胜也。其胜群好奈何?曰:袁子好味,好色,好葺屋,好游,好友,好花竹泉石,好珪璋彝尊、名人字画,又好书。书之好无以异于群好也,而又何以书独名?曰:色宜少年。食宜饥,友宜同志,游宜清明,宫室花石古玩宜初购,过是,欲少味矣。书之为物,少壮、老病、饥寒、风雨,无勿宜也。而其事又无尽,故胜也。
虽然,谢众好而昵焉,此如辞狎友而就严师也,好之伪者也。毕众好而从焉,如宾客散而故人尚存也,好之独者也。昔曾皙嗜羊枣,非不嗜脍炙也,然谓之嗜脍炙,曾皙所不受也。何也?从人所同也。余之他好从同,而好书从独,则以所好归书也固宜。
余幼爱书,得之苦无力。今老矣,以俸易书,凡清秘之本,约十得六七。患得之,又患失之。苟患失之,则以“所好”名轩也更宜。

下载PDF
查看PDF效果