译文
衰枯的杨柳枝叶稀疏,苍苔铺满地。那十二栏杆曲绕之地,是遥隔几千里的故地。奔波人世南来北去人已是衰老年纪。路旁的短亭依然屹立在残阳斜照里。
紫红的螃蟹,黄橙橙的柑橘真正懂得人的心事,仿佛借着西风,劝我是否该归去了。我像王粲一般登楼眺望辽阔的天际,天上只有鸿雁南飞不断,远天连着流水。
注释
凤栖梧:词牌名,即蝶恋花。双调六十字,前后段各五句四仄韵。
衰柳:衰败的柳,枯萎的柳。
解事:通晓事理。
倩:请求,央求。
王粲:汉末文学家,曾羁留荆州,不为刘表看重,暗喻作者的怀才不遇。
廖落:冷落,冷清。
全词抒发了作者的思乡恋乡之情,对仕途的失意,怀才不遇的郁闷情绪也有新宣泄。
首句描绘出一片衰微荒凉的景色,暗喻词人却抑郁的悲凉的心情。在文学作品中,从来是“景无情不发,情无景不生”。那稀疏的衰柳本就足以勾起人的寂寥之感,更何况眼前是青遍地!羁旅他乡的词人面对如此凄凉荒野,越发恋念故土家人。他“用十二阑干,故国三千里”抒发这种情结,使人感到极浓重的哀愁。“十二阑干”是家中的庭院回廊,也代表家人的温馨。乐府古题《西洲曲》有“阑干十二曲,垂手明如玉”之句,作者显然在思念着娇妻爱子。“故国三千里”,家乡多遥远。此句可见唐代张祜之《宫词》。原作为:“故国三千里,深宫二十年。一
王庭筠为金大定十六年(公元1176年)进土,明昌中(公元1190年)召入馆阁,但词人的文章不受金章宗的欣赏,不久因罪免职,后仕翰林修撰。承安元年(公元1196年)又因赵秉文上书事牵连在内,被执行杖刑六十,并解除官职,后又被贬为郑州防御判官,任途坎坷。这种寥落、思归之情就反映在该词中。
参考资料:完善
道旁僵卧满累囚,过去旃车似水流。
红粉哭随回鹘马,为谁一步一回头?
随营木佛贱于柴,大乐编钟满市排。
虏掠几何君莫问,大船浑载汴京来。
白骨纵横似乱麻,几年桑梓变龙沙。
只知河朔生灵尽,破屋疏烟却数家!